De plus, il avait entrepris des réformes législatives et administratives afin de vérifier la conformité de ses institutions juridiques et de ses structures administratives avec la Constitution et les normes internationales. | UN | علاوةً على ذلك، فقد أجرت البلاد إصلاحات تشريعية وإدارية تكفل تماشي المؤسسات القانونية والأُطر الإدارية مع أحكام الدستور والمعايير الدولية. |
La Commission exhortait les gouvernements à entreprendre des réformes législatives et administratives afin d'offrir aux femmes un accès à part entière et égal aux ressources économiques, en ce compris au niveau des droits de succession et de la propriété foncière et autres, au crédit, aux ressources naturelles et aux technologies appropriées. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة فرصة كاملة ومتساوية في الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك حقوق الميراث وملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، والائتمان، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات الملائمة. |
Nous sommes déterminés à entreprendre des réformes législatives et administratives pour donner aux femmes les mêmes droits que les hommes en matière de ressources économiques, y compris d'accès à la propriété, à la terre et à toutes autres formes de propriété, au crédit, à l'héritage, aux ressources naturelles et aux nouvelles technologies appropriées. | UN | وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والتحكم بها والائتمان والإرث والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الجديدة الملائمة. |
Nous sommes déterminés à entreprendre des réformes législatives et administratives pour donner aux femmes les mêmes droits que les hommes en matière de ressources économiques, y compris d'accès à la propriété, à la terre et à toutes autres formes de propriété, au crédit, à l'héritage, aux ressources naturelles et aux nouvelles technologies appropriées. | UN | وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي والسيطرة عليها، والأشكال الأخرى من الممتلكات، والائتمان، والإرث، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيا الجديدة الملائمة. |
Les États sont invités à opérer des réformes législatives et administratives afin que les femmes puissent accéder sans restrictions et à égalité avec les hommes aux ressources et aux moyens économiques et en particulier qu'elles aient le droit d'hériter de biens fonciers et d'autres biens et d'en être propriétaires et qu'elles puissent avoir accès au crédit, utiliser les ressources naturelles et disposer de technologies appropriées. | UN | ويدعوان الدول إلى إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية بغية تمكين المرأة من الحصول بالكامل وعلى قدم المساواة مع الرجل على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الميراث وحيازة الأراضي وغيرها من الممتلكات، والحصول على الائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيات المناسبة. |
Nous sommes déterminés à entreprendre des réformes législatives et administratives pour donner aux femmes les mêmes droits que les hommes en matière de ressources économiques, y compris d'accès à la propriété, à la terre et à toutes autres formes de propriété, au crédit, à l'héritage, aux ressources naturelles et aux nouvelles technologies appropriées. | UN | وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والتحكم بها والائتمان والإرث والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الجديدة الملائمة. |
Nous sommes déterminés à entreprendre des réformes législatives et administratives pour donner aux femmes les mêmes droits que les hommes en matière de ressources économiques, y compris d'accès à la propriété, à la terre et à toutes autres formes de propriété, au crédit, à l'héritage, aux ressources naturelles et aux nouvelles technologies appropriées. | UN | وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والتحكم بها والائتمان والإرث والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الجديدة الملائمة. |
c) Effectuer des réformes législatives et administratives pour assurer aux femmes rurales un accès égal aux ressources économiques, y compris les terres et autres biens; | UN | (ج) إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لضمان وصول المرأة على قدم المساواة إلى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الأراضي، وغيرها من الأصول؛ |
85. Care International a suggéré que le projet de principes directeurs dispose que les États sont tenus d'entreprendre des réformes législatives et administratives visant à garantir les droits des femmes d'hériter et d'être propriétaires de terres, en tant que préalables à l'éradication de la pauvreté, et a recommandé de remplacer l'expression < < mettre l'accent sur > > au paragraphe 33 par < < accorder la priorité à > > . | UN | 85- واقترحت منظمة " كير " الدولية أن ينص مشروع المبادئ التوجيهية على أن من واجب الدول إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لضمان حقوق المرأة في الإرث وملكية الأرض بوصفها شروطاً مسبقة لاستئصال الفقر، وأوصت باستعمال كلمة " أولوية " بدلاً من " تشديد " في الفقرة 33. |
des réformes législatives et administratives importantes sont en cours. La procédure parlementaire concernant la première série de lois a été engagée à la fin du mois d'août 2011, à la suite de l'adoption de la nouvelle Constitution en août 2010. | UN | ويجري حاليا تنفيذ إصلاحات تشريعية وإدارية هامة؛ حيث ستخضع أول مجموعة من القوانين للإجراءات البرلمانية في أواخر آب/أغسطس 2011()، وعقب اعتماد الدستور الجديد في آب/أغسطس 2010. |
b) Entreprendre des réformes législatives et administratives en vue d'assurer pleinement l'égalité d'accès aux ressources économiques, notamment en ce qui concerne le droit à la succession et à la propriété foncière ou autre, au crédit, aux ressources naturelles et aux techniques adaptées; | UN | )ب( إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية بُغية تمكين المرأة من الحصول، بصورة كاملة وعلى قدم المساواة، على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في اﻹرث وتملك اﻷراضي وغيرها من الممتلكات، إلى جانب الحصول على القروض والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة؛ |
cc) Entreprendre des réformes législatives et administratives en vue d'assurer pleinement l'égalité d'accès aux ressources économiques, notamment en ce qui concerne le droit à la succession et à la propriété foncière ou autre, au crédit, aux ressources naturelles et aux techniques adaptées; | UN | (ج ج) إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية تتيح للمرأة فرص وصول كاملة ومتساوية إلى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك التمتع بحقوقها في الإرث وملكية الأراضي وغيرها من أشكال الملكية، والائتمان، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات المناسبة؛ |
q) Entreprendre des réformes législatives et administratives afin d'assurer aux femmes le plein accès, en toute égalité aux ressources économiques, y compris le droit à la succession, à la propriété foncière et à d'autres types de propriété, au crédit, aux ressources naturelles et aux technologies; | UN | (ف) إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لإعطاء المرأة إمكانية كاملة ومتكافئة للحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ميراث وملكية الأرض وغيرها من الممتلكات، والائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيات؛ |
cc) Entreprendre des réformes législatives et administratives en vue d'assurer pleinement l'égalité d'accès aux ressources économiques, notamment en ce qui concerne le droit à la succession et à la propriété foncière ou autre, au crédit, aux ressources naturelles et aux techniques adaptées ; | UN | (ج ج) إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية تتيح للمرأة الحصول بالكامل وعلى قدم المساواة على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الإرث وملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيات المناسبة؛ |
Pour ces femmes, l'accession au droit à la propriété foncière est une priorité car, sans terre comme nantissement, elles n'ont pas accès au crédit et ne peuvent échapper à la pauvreté. C'est pourquoi des réformes législatives et administratives dans ce sens doivent être entreprises de toute urgence, comme le demande le Programme d'action de Beijing, tout particulièrement au paragraphe 61 b). | UN | وأردفت تقول إن الحصول على الحق في الملكية العقارية هو، بالنسبة إلى هؤلاء النساء، من اﻷولويات، ﻷنهن إذا لم تكن لهن أراض يمكنهن اتخاذها ضمانات، تعذر عليهن الانتفاع بالاستئمان والهرب من الفقر؛ ولذلك يلزم إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية في هذا الاتجاه، وعلى جناح السرعة، على النحو المطلوب في برنامج عمل بيجين، ولا سيما في الفقرة ٦١ )ب(. |