"إصلاحات دستورية" - Translation from Arabic to French

    • réformes constitutionnelles
        
    • réforme constitutionnelle
        
    • des réformes d'ordre constitutionnel
        
    Il a salué l'engagement de Bahreïn en faveur de la démocratie et de la primauté du droit, dont témoignaient les réformes constitutionnelles entreprises récemment. UN وأثنى على التزام البحرين بالديمقراطية وسيادة القانون باعتماد إصلاحات دستورية في الآونة الأخيرة.
    Par la suite, le Président Saleh a alterné les propositions de nouvelles concessions, y compris des réformes constitutionnelles d'envergure, et la rhétorique menaçante. UN وبعد ذلك، تراوحت مواقف الرئيس صالح بين عرض مزيد من التنازلات، منها إجراء إصلاحات دستورية شاملة، واللجوء إلى خطاب التهديد.
    Afin d'utiliser tout son potentiel, la Bosnie-Herzégovine doit engager des réformes constitutionnelles pour créer un seul espace économique et rendre fonctionnel et rationnel notre gouvernement afin qu'il puisse répondre aux attentes des citoyens. UN إن البوسنة والهرسك، في سعيها إلى الاستغلال الأمثل لطاقاتها الكامنة، بحاجة إلى إجراء إصلاحات دستورية بهدف إنشاء فضاء اقتصادي واحد وجعل حكومتنا عملية وعقلانية بحيث تتمكن من مقابلة احتياجات مواطنيها.
    Il est membre du mouvement réformiste, qui appelle à une réforme constitutionnelle pacifique en Arabie saoudite. UN والسيد الحويتي عضو في حركة الإصلاح، التي تدعو إلى اعتماد إصلاحات دستورية سلمية في المملكة العربية السعودية.
    Sainte-Lucie procède actuellement à une réforme constitutionnelle et continuera progressivement de modifier ses lois au rythme du développement du pays et des processus démocratiques. UN وتعكف سانت لوسيا حالياً على إدخال إصلاحات دستورية وستواصل تعديل قوانينها تدريجياً بما يتسق مع تطور البلد ومساره الديمقراطي.
    Certains ont entrepris à cet égard des réformes constitutionnelles et législatives d'envergure pour reconnaître les droits des peuples autochtones. UN وأجرى بعضها إصلاحات دستورية وتشريعية هامة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement s'est penché sur la question de la privatisation des entreprises d'État et a introduit d'importantes réformes constitutionnelles. UN وبدأت الحكومة في معالجة مسألة تحويل الشركات المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص وقامت بإجراء إصلاحات دستورية هامة.
    Aucune des réformes constitutionnelles n'aurait d'incidence sur les communautés slovénophones de la région autonome du Frioul-Vénétie julienne. UN ٢٥- ولن تؤثر أي إصلاحات دستورية على الجاليات الناطقة باللغة السلوفينية التي تعيش في فريولي فينيزيا جوليا.
    À cette réforme s'ajoutent les réformes constitutionnelles concernant la justice pénale et la procédure d'amparo. UN وأُدخلت إصلاحات دستورية أيضاً فيما يتعلق بإجراءات العدالة الجنائية والحماية المؤقتة.
    A. Recommandations impliquant des réformes constitutionnelles UN ألف - التوصيات التي تنطوي على إصلاحات دستورية
    Au cours des deux dernières décennies du XXe siècle, un grand nombre de pays ont adopté des réformes constitutionnelles ou de nouvelles constitutions qui contiennent des dispositions concernant les droits des peuples autochtones. UN ولقد قام عدد كبير من البلدان، خلال العقدين الأخيرين من القرن العشرين، باعتماد إصلاحات دستورية أو دساتير جديدة تتضمن أحكاماً تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    réformes constitutionnelles et démocratisation ont pris place dans de nombreux pays de la région. UN 609 - وجرت في كثير من بلدان المنطقة إصلاحات دستورية وعمليات لإحلال الديمقراطية.
    15. Le Gouvernement a aussi proposé plusieurs réformes constitutionnelles qui sont actuellement examinées par une grande commission parlementaire. UN ١٥ - اقترحت الحكومة أيضا عدة إصلاحات دستورية يجري بحثها حاليا من قبل لجنة برلمانية منتقاة.
    Il a par ailleurs informé le Groupe de travail que des réformes constitutionnelles visant à protéger le droit à la vie et à garantir le droit des personnes détenues de contacter un parent ou un ami et de consulter un avocat avaient été soumises au Parlement. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن إصلاحات دستورية قدمت إلى البرلمان لحماية الحق في الحياة وكفالة تمتع المعتقلين بالحق في الاتصال بأحد أقربائهم أو أصدقائهم وباستشارة محام.
    L'application de l'Accord exige l'adoption de réformes constitutionnelles, légales et administratives, la mise en place de nouvelles institutions et, tout spécialement, la promotion de transformations profondes dans les mentalités et les comportements des autorités et des divers secteurs de la société. UN ويستلزم تنفيذ الاتفاق اعتماد إصلاحات دستورية وقانونية وإدارية، وإقامة مؤسسات جديدة، وبالخصوص تشجيع إجراء تغييرات جذرية في سلوك ومواقف السلطات ومختلف فئات المجتمع.
    2. Engager des réformes constitutionnelles qui permettent aux territoires d’outre-mer de mettre en place un gouvernement responsable qui dispose d’une plus grande autonomie et soit davantage associé à la gestion des affaires intérieures. UN " ٢ - إجراء إصلاحات دستورية تسمح ﻷقاليم المملكة المتحدة وراء البحار أن تباشر تشكيل حكومة مسؤولة، تتمتع باستقلالية أكبر ومشاركة أوسع في معالجة شؤونها الداخلية.
    De nombreux pays ont adopté des réformes constitutionnelles et législatives pour lutter contre le racisme et protéger ses victimes et le nombre des États qui ont ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale s'est accru spectaculairement. UN فقد اعتمدت كثير من البلدان إصلاحات دستورية وتشريعية لمحاربة العنصرية وحماية ضحاياها وازداد عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري زيادة كبيرة.
    - Plusieurs projets de réforme constitutionnelle en faveur des droits de l'homme ont été présentés. UN :: قدِّمت مبادرات إصلاحات دستورية لدعم حقوق الإنسان.
    Israël a souligné la nécessité d'une réforme constitutionnelle. UN ٣٣- وأشارت إسرائيل إلى ضرورة إجراء إصلاحات دستورية.
    CSW exhorte la Turquie à entreprendre une véritable réforme constitutionnelle et législative pour lutter contre la discrimination à l'égard des minorités religieuses et honorer les obligations pertinentes découlant des instruments internationaux auxquels elle est partie. UN وحثت منظمة التضامن المسيحي العالمي تركيا على إجراء إصلاحات دستورية وتشريعية فعالة للحد من التمييز في حق الأقليات الدينية ومعاملتهم بما يتناسب مع الالتزامات الدولية التي تعهدت بها تركيا.
    326. L'Ouganda est sur le point d'opérer des réformes d'ordre constitutionnel pour bannir la discrimination fondée sur le sexe. UN ٣٢٦- توشك أوغندا على تنفيذ إصلاحات دستورية تتصدى للتمييز على أساس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more