Pleinement conscient de cette corrélation, mon gouvernement conduit, pour sa part, de vastes réformes politiques et économiques ces deux dernières années. | UN | من جانبنا، قامت حكومتي، التي تعي تماما هذه العلاقة، بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة في السنتين الماضيتين. |
La plupart des pays africains ont accepté de procéder à de vastes réformes politiques et économiques qu'ils s'emploient à poursuivre vigoureusement. | UN | لقد تقبلت معظم البلدان اﻷفريقية فكرة إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى، وهي تسعى بنشاط إلى تحقيقها. |
De nombreux pays en développement ont entrepris de vastes réformes politiques et économiques et sollicitent la participation du système des Nations Unies à cette fin. | UN | ويعمل كثير من البلدان النامية على إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة اﻷثر، وتطلب تلك البلدان دعم منظومة اﻷمم المتحدة لهذه الغاية. |
En vue d'atteindre ces objectifs, la Yougoslavie a entamé un processus de réformes politiques et économiques générales depuis un an. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، استهلت يوغوسلافيا عملية إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة خلال السنة الماضية. |
L'avènement de la paix a permis aux Mozambicains de se consacrer à nouveau à la mise en oeuvre de réformes politiques et économiques judicieuses, qui ont abouti à des résultats positifs. | UN | لقد أدى قدوم السلم إلى تمكين شعب موزامبيق من أن يعيــد تكريس نفسه لتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية سديدة وذلك بنتائج إيجابية واضحة. |
Sous la direction de S. E. le Président Daniel T. Arap Moi, le Kenya s'est engagé dans des réformes politiques et économiques de fond, dont les bienfaits commencent à paraître. | UN | وتجري كينيا تحت قيادة فخامة الرئيس دانيال ت. آراب موا إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى، أخذنا نشهد فوائدها. |
La privatisation, décidée à une période où d'autres réformes politiques et économiques de fond étaient en cours, a constitué un changement de politique important pour la plupart des pays africains. | UN | 41 - وقد شكلت الخصخصة بالنسبة لمعظم البلدان الأفريقية تغييرا هاما في السياسة جري الاضطلاع به في وقت كان يشهد إصلاحات سياسية واقتصادية أخرى أساسية. |
des réformes politiques et économiques viables sont la seule réponse crédible à ces revendications populaires légitimes. | UN | والاستجابة ذات المصداقية الوحيدة لتلك المطالب الشعبية المشروعة تتمثل في إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية مستدامة. |
De nombreux pays en développement ont entrepris de vastes réformes politiques et économiques et sollicitent la participation du système des Nations Unies à cette fin. | UN | ويعمل كثير من البلدان النامية على إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة اﻷثر؛ وهذه البلدان تطلب دعم منظومة اﻷمم المتحدة لبلوغ هذه الغاية. |
Son gouvernement met également en œuvre de vastes réformes politiques et économiques afin de créer un environnement propice au plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وأضافت قولها إن حكومة بلدها تقوم أيضا بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية عامة من أجل تهيئة بيئة مفضية إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
À l'heure actuelle, la Russie travaille à la mise en oeuvre de réformes politiques et économiques profondes. Les fondements juridiques et institutionnels ont été posés afin de garantir le respect et la défense des droits et des libertés de l'homme et du citoyen. | UN | وفي الوقت الراهن تعمل روسيا بخطى ثابتة على تنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية عميقة، فقد أنشأت أساسا قانونيا ومؤسسيا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحقوق والحريات المدنية. |
Nous ne nous relèverons pas et nous n'obtiendrons pas la paix tant que des menaces sont utilisées à des fins de réformes politiques et économiques que la plus grande partie du monde n'est pas prête ou disposée à accepter. | UN | ولن نتمكن من النهوض والتمتع بالسلام ما دامت التهديدات تستخدم لفرض إصلاحات سياسية واقتصادية لا تقبل بها أو تريدها أغلبية العالم. |
J'accueille donc avec satisfaction le fait que le Président Thein Sien ait reconnu la nécessité de réformes politiques et économiques de grande ampleur, qu'il s'est engagé à entreprendre de manière à renforcer l'unité nationale. | UN | ولذلك أُرحـب بإقرار الرئيس ثيــن سيـن بالحاجة إلى أن تُـجري ميانمار إصلاحات سياسية واقتصادية واسعة النطاق، والتزامـه بالقيام بذلك بطريقة تعـزز الوحدة الوطنية. |
15. Comme je l'ai indiqué plus haut, des progrès sensibles ont été accomplis depuis mon rapport du 23 janvier 1998, en ce qui concerne aussi bien l'exécution des Accords de Bangui que la mise en train de réformes politiques et économiques essentielles en République centrafricaine. | UN | ١٥ - كما لوحظ أعلاه، فمنذ صدور تقريري المؤرخ ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، تم تحقيق تقدم هام في تنفيذ اتفاقات بانغي والشروع في إصلاحات سياسية واقتصادية أساسية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
De nombreux pays africains ont entrepris des réformes politiques et économiques, notamment la création de marchés boursiers aux niveaux national et régional. | UN | وقد أجرت بلدان أفريقية كثيرة إصلاحات سياسية واقتصادية تشمل إنشاء أسواق لﻷوراق المالية على الصعيدين القطري واﻹقليمي. |