"إصلاحات قانونية" - Translation from Arabic to French

    • des réformes juridiques
        
    • des réformes législatives
        
    • réforme juridique
        
    • de réformes juridiques
        
    • réformes légales
        
    • réforme judiciaire
        
    • réformes judiciaires
        
    • les réformes juridiques
        
    • de réformes législatives
        
    • réformes d'ordre juridique
        
    • réformes juridiques mises en oeuvre
        
    • réformes juridiques en
        
    • réformes de la législation
        
    L'Espagne a entrepris des réformes juridiques pour renforcer son régime anticorruption. UN أجرت إسبانيا إصلاحات قانونية لتعزيز نظامها الخاص بمكافحة الفساد.
    Il faudrait donc élaborer une approche intégrée qui tienne compte de la nécessité d'opérer des changements radicaux sur les plans social, culturel et économique, en plus des réformes juridiques mises en œuvre. UN وهذا اﻷمر يستتبع وضع نهج متكامل يلبي الحاجة إلى تغيير اجتماعي وثقافي واقتصادي واسع النطاق، باﻹضافة إلى إصلاحات قانونية.
    Il faudrait donc élaborer une approche intégrée qui tienne compte de la nécessité d’opérer des changements radicaux sur les plans social, culturel et économique, en plus des réformes juridiques mises en oeuvre. UN وهذا اﻷمر يستتبع وضع نهج متكامل يلبي الحاجة إلى تغيير اجتماعي وثقافي واقتصادي واسع النطاق، باﻹضافة إلى إصلاحات قانونية.
    Ils sont également appelés à entreprendre des réformes législatives afin d'abolir les formes violentes de peines et de dépénaliser les délits d'état. UN وحُثت الدول أيضاً على إجراء إصلاحات قانونية للقضاء على أشكال العقاب العنيفة عدم التجريم استناداً إلى ظاهر الحال.
    Il a également commencé à appuyer la réforme juridique dans le domaine de la criminalité maritime pour les pays du golfe de Guinée. UN وبدأ المكتب أيضاً في تقديم الدعم لبلدان خليج غينيا لإجراء إصلاحات قانونية في مجال مكافحة الجرائم البحرية.
    Elle a dans ce domaine une importante tâche à accomplir en vue d'assurer l'application des recommandations énoncées dans le présent rapport que suppose la mise en oeuvre de réformes juridiques. UN ولها، في هذا المجال، دور حاسم تؤديه في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير التي تنادي باجراء إصلاحات قانونية.
    Il faudrait donc élaborer une approche intégrée qui tienne compte de la nécessité d’opérer des changements radicaux sur les plans social, culturel et économique, en plus des réformes juridiques mises en oeuvre. UN وهذا اﻷمر يستتبع وضع نهج متكامل يلبي الحاجة إلى تغيير اجتماعي وثقافي واقتصادي واسع النطاق، باﻹضافة إلى إصلاحات قانونية.
    des réformes juridiques sont effectivement nécessaires. UN وقالت إن الحاجة تدعو فعلا إلى إصلاحات قانونية.
    Ils prévoient d'entreprendre des réformes juridiques importantes et des efforts budgétaires importants. UN وهي تنطوي على إصلاحات قانونية كبرى وجهود ضخمة في مجال الانفاق الحكومي.
    Des efforts ont été déployés pour introduire des réformes juridiques et renforcer la qualité des soins obstétricaux et gynécologiques et améliorer le matériel technique dans les maternités. UN وما فتئت الجهود تُبذَل لإدخال إصلاحات قانونية وأيضاً لتحسين نوعية الرعاية في مجالي التوليد وأمراض النساء وتحسين المعدات التقنية في مستشفيات الولادة.
    L'UNICEF encourage le Gouvernement lao à procéder à des réformes juridiques s'inscrivant dans le respect des normes et directives de l'ONU. UN وتقدم اليونيسيف دعمها حاليا لحكومة لاو من أجل تنفيذ إصلاحات قانونية تستوفي معايير الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية.
    Le Gouvernement royal a aussi pris des mesures en vue d'introduire des réformes juridiques dans le secteur de la santé, notamment dans le domaine de la santé génésique. UN واتخذت الحكومة أيضا خطوات لإدخال إصلاحات قانونية في قطاع الصحة، خاصة الصحة الإنجابية.
    La mise en œuvre d'une interdiction claire et inconditionnelle de tous les châtiments demandera des réformes juridiques variées dans les différents États parties. UN 39 - والتوصل إلى حظر واضح وغير مشروط لشتى أشكال العقوبة البدنية سيستلزم إصلاحات قانونية مختلفة في دول أطراف عدة.
    Le Gouvernement a aussi pris des mesures pour instituer des réformes législatives dans le secteur de la santé, et notamment en ce qui concerne la santé génésique. UN وقد اتخذت الحكومة أيضا خطوات لتحقيق إصلاحات قانونية في قطاع الصحة، ولا سيما في قطاع الصحة الإنجابية.
    Un grand nombre de pays demandent l'aide du Programme international de l'OIT pour l'élimination du travail des enfants, et beaucoup de pays qui y participent ont introduit des réformes législatives et adopté des plans d'action. UN كما أن هنالك عددا كبيرا من البلدان يطلب المساعدة من البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل اﻷطفال وهنالك عدد كبير مـن البلدان التي يغطيها البرنامج قـد أدخلت إصلاحات قانونية وتبنت خطــط عمل.
    Il existe d'importantes possibilités de réforme juridique et de réviser les politiques pour protéger les droits sur la terre et les ressources naturelles et créer des emplois décents pour les femmes et les hommes. UN وهناك فرصٌ كبيرة لإجراء إصلاحات قانونية وسياساتية تحمي الحقوق في الأراضي والموارد، ولتهيئة العمل اللائق للنساء والرجال.
    Une réforme juridique et administrative est en cours pour accroître de façon significative la couverture ainsi que pour renforcer la transparence et l'efficacité dans l'utilisation des ressources. UN ونعمل الآن على تنفيذ إصلاحات قانونية وإدارية لزيادة عدد المشمولين ببرامج الرعاية الصحية مع مزيد من الشفافية والكفاءة في استخدام الموارد بفعالية.
    Une meilleure gouvernance supposerait que les droits des pauvres soient garantis par l'intermédiaire de réformes juridiques, de mécanismes d'application et d'institutions. UN ينبغي أن يكفل تحسين الإدارة حقوق وامتيازات الفقراء من خلال إصلاحات قانونية وعن طريق آليات ومؤسسات الإنفـاذ.
    L'Azerbaïdjan a également noté l'existence de réformes légales importantes, notamment les modifications apportées à la Constitution. UN كما أشارت إلى ما قام به البلد من إصلاحات قانونية مهمة، ومنها تعديل الدستور.
    :: réforme judiciaire et maintien de l'ordre sont indispensables pour faire reculer la demande à l'origine de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et des sévices sexuels dont ils sont victimes, qui impliquent souvent de nombreuses personnes. UN ■ إن إجراء إصلاحات قانونية وإنفاذ القوانين أمر ضروري لمكافحة الطلب على الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية والإيذاء الجنسي للأطفال، الذي كثيرا ما يتورط فيه العديد من الجناة.
    De nombreuses réformes judiciaires et pénales ont été accomplies à cet égard et ont été reconnues par le Tribunal. UN وقد جرت إصلاحات قانونية عديدة في ذلك الصدد اعترفت بها المحكمة الدولية.
    :: Forte position au niveau de pays pour prôner les réformes juridiques qui empêchent la discrimination contre les personnes vivant avec le VIH/sida; UN :: وضع قوي على الصعيد القطري ييسر الدعوة إلى إصلاحات قانونية لمنع التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمرض
    Le Rapporteur spécial a recommandé l'adoption de réformes législatives importantes, précisant que l'enregistrement devait être facultatif. UN 39- وأوصى المقرر الخاص بإجراء إصلاحات قانونية واسعة النطاق استناداً إلى فهم مؤداه أن التسجيل ينبغي أن يكون اختيارياً.
    À cet effet, des réformes d'ordre juridique et institutionnel et concernant le personnel doivent être engagées dans les domaines essentiels de la justice et de la sécurité. UN ويشمل ذلك أساساً إجراء إصلاحات قانونية ومؤسسية متعلقة بالموظفين في مجالي العدالة والأمن الحيويين.
    Le projet de résolution invite instamment les États à engager des réformes juridiques en vue de protéger les droits fondamentaux et les libertés des filles et de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines. UN ويحث مشروع القرار بشدة الدول على الشروع في إدخال إصلاحات قانونية لحماية حقوق الفتيات الأساسية وحرياتهن، وتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    Il importait de définir les signes et les symptômes de la violence au sein de la famille et d'évaluer la nécessité de réformes de la législation et de la mise en place de systèmes de signalement pour les professionnels. UN ويجب تحديد مؤشرات العنف الأسري وأعراضه وتقدير الحاجة إلى إصلاحات قانونية وأنظمة إبلاغ المختصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more