En Cisjordanie, l'Autorité palestinienne a poursuivi très fructueusement un programme d'édification de l'État et elle a progressé substantiellement dans la réforme de la sécurité. | UN | ففي الضفة الغربية، واصلت السلطة الفلسطينية جدول أعمال بناء الدولة بنجاح كبير وحققت تقدما ملحوظا في إصلاح الأمن. |
:: Préserver la volonté politique d'adopter et de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et du renseignement | UN | :: الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد وتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
Toutefois, le projet de loi sur la réforme de la sécurité et les renseignements est toujours en attente d'examen au Parlement. | UN | إلا أن قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات ما زال بانتظار البت بشأنه أمام الهيئة التشريعية. |
Ressources humaines : composante 3 : réforme des services de sécurité | UN | الموارد البشرية: العنصر 3، إصلاح الأمن الفـئة المجموع |
Le nombre moins élevé de réunions est dû au fait que l'application de la loi sur la réforme du secteur de la sécurité nationale et du renseignement était presque achevée au début de la période considérée. | UN | ويرجع انخفاض عدد الاجتماعات إلى كون تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات كان قد اكتمل تقريبا في بداية هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
Composante 3 : réforme des services publics de sécurité | UN | الموارد البشرية: العنصر 3: إصلاح الأمن |
Des lois fondamentales sont adoptées, notamment la loi sur la réforme de la sécurité et les renseignements (National Security Reform and Intelligence Act). | UN | اعتماد التشريعات الأساسية، بما في ذلك قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
i) Modifier le premier engagement pour tenir compte de l'adoption de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement. | UN | ' 1` تعديل الالتزام الأول كي يعكس اعتماد قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
Proposition : Maintenir la volonté politique de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement; | UN | المقترح: الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
Le Parlement a adopté la loi, longtemps attendue, sur la réforme de la sécurité nationale et le renseignement, qui rationalise le secteur de la sécurité au Libéria. | UN | واعتمدت السلطة التشريعية قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات الذي طال انتظاره والذي يقوم بترشيد قطاع الأمن في ليبريا. |
:: Participation du public au dialogue sur les dispositions de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement | UN | :: إشراك الجمهور في الحوار المتعلق بمضمون قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
:: Le public est associé au dialogue sur la teneur de la loi relative à la réforme de la sécurité et du renseignement | UN | :: اشتراك الجمهور في الحوار المتعلق بمحتويات قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
2 réunions se sont tenues au cours du troisième trimestre de 2012 dont l'objet était l'examen de la mise en œuvre de la loi relative à la réforme de la sécurité et au renseignement. | UN | لا عُقِد اجتماعان في الربع الثالث من عام 2012 من أجل مناقشة تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
Comme il en a reçu le mandat en vertu de la loi sur la réforme de la sécurité nationale et du renseignement, le Conseiller national pour la sécurité agit à titre de Secrétaire de Conseil. | UN | ووفقا لما يقضي به قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات، يتولى مستشار الأمن الوطني مهمة أمانة المجلس. |
1. Préserver la volonté politique de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et du renseignement | UN | 1 - الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
La loi sur la réforme de la sécurité nationale et du renseignement prévoit également la création de conseils de sécurité de district, mais ceux-ci n'ont pas encore été créés. | UN | وعلى الرغم من أن قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات ينص أيضا على إنشاء مجالس أمن للمناطق، فإن هذه المجالس لم تُنشأ بعد. |
L'application de la loi de 2011 relative à la réforme de la sécurité et aux renseignements est encore limitée. | UN | 36 - ولا يزال تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات لعام 2011 بطيئا. |
Comme on l'a dit plus haut, le PNUD apporte une aide qui doit permettre de satisfaire à des critères en matière de réforme des services de sécurité et de gouvernance. | UN | وحسبما ورد من قبل، يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم الذي يستهدف تحقيق بعض المعايير في مجالي إصلاح الأمن والإدارة. |
En juin, un coordonnateur des États-Unis pour la sécurité a été chargé de promouvoir la réforme des services de sécurité palestiniens et d'assurer la coordination entre les parties pendant le désengagement. | UN | وفي حزيران/يونيه، عُين منسق لشؤون الأمن تابع للولايات المتحدة لتشجيع إصلاح الأمن الفلسطيني، وضمان التنسيق بين الجانبين أثناء الانسحاب. |
Ont notamment participé aux manifestations organisées des membres du Comité de coordination technique de la réforme du secteur de la sécurité, de la commission de la réconciliation des forces armées, de la société civile et du Bureau d'appui des Nations Unies. | UN | وحضر أحداثها أعضاء لجنة التنسيق التقنية لبرنامج إصلاح الأمن ولجنة القوات المسلحة للمصالحة وأفراد من المجتمع المدني ومكتب دعم بناء السلام، ضمن آخرين. |
Assistance et mise en place de l'infrastructure nécessaire à la tenue au Parlement d'une audience publique sur la loi sur la réforme du secteur de la sécurité et le renseignement | UN | أنجزت تقديم التوجيه ودعم الهياكل الأساسية اللازمة لعقد جلسة استماع عامة في الهيئة التشريعية، بشأن قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
Composante 3 : réforme des services publics de sécurité | UN | الموارد البشرية: العنصر 3: إصلاح الأمن |