Ce point de vue figurait déjà dans de nombreux rapports antérieurs sur la réforme des activités opérationnelles de développement des Nations Unies. | UN | وقد تكرر هذا الرأي في العديد من التقارير عن إصلاح الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Des questions telles que la réforme des activités opérationnelles de développement ont été abondamment abordées au cours du débat et continueront d'être examinées durant les préparatifs de la réunion de 2005. | UN | واستأثرت بالصدارة في هذه المناقشة مسائل من قبيل إصلاح الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وستظل خاضعة للمناقشة مع تقدم الأعمال التحضيرية للحدث الذي سيعقد في عام 2005. |
En sa qualité de responsable du PNUD et de président du groupe des Nations Unies pour le développement, l'Administrateur avait largement contribué à la réforme des activités de l'Organisation des Nations Unies en faveur du développement. | UN | وذكروا أن المدير، بصفته مدير البرنامج الإنمائي ورئيس المجموعة الإنمائية بالأمم المتحدة، قدم مساهمة كبرى في إصلاح الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
L'Algérie partage les inquiétudes qu'a exprimées le Secrétaire général à propos de la réforme des activités opérationnelles lancée en 1997. | UN | 3 - وقال إن الجزائر تشارك الأمين العام قلقه حول إصلاح الأنشطة التنفيذية الجارية منذ 1997. |
Le processus de réforme des activités opérationnelles des Nations Unies demeure une priorité pour l'Union européenne. | UN | إن عملية إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة ما زال يشكل إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي. |
Comme par le passé, la réforme des activités opérationnelles de l'ONU demeure également une priorité pour l'Union européenne, afin de mieux contribuer au développement des pays du Sud. | UN | في الماضي كان إصلاح الأنشطة العملياتية للأمم المتحدة أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي للمساهمة على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدان الجنوب. |
Nous croyons dans l'aptitude de l'Assemblée générale à adopter des décisions mûrement réfléchies sur la réforme des activités opérationnelles du système des Nations Unies et sommes prêts à y concourir. | UN | إننا نؤمن بأن الجمعية العامة قادرة على اعتماد قرارات مدروسة جيدا بشأن إصلاح الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة، وإننا مستعدون للمساهمة في التوصل إلى تلك القرارات. |
la réforme des activités opérationnelles des Nations Unies doit donc viser à satisfaire les besoins des pays en développement qui sont exposés dans leurs priorités de développement. | UN | ولذا، ينبغي أن يُوجه إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة نحو الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية على النحو الذي تعكسه أولوياتها الإنمائية. |
La délégation chinoise adoptera une approche volontariste et constructive dans sa participation aux consultations sur cette question, dans un effort commun pour promouvoir un large consensus en ce qui concerne la réforme des activités opérationnelles. | UN | وسوف يتبع الوفد الصيني نهجا نشيطا وبناء في مشاركته في المشاورات بشأن هذه المسألة، وذلك ببذل جهد مشترك لتعزيز توافق كبير في الآراء إزاء إصلاح الأنشطة التنفيذية. |
L'examen triennal global de la politique offre l'occasion d'examiner les résultats de la réforme des activités opérationnelles des Nations Unies et d'identifier des principes directeurs précis concernant les méthodes permettant de progresser davantage. | UN | والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات يشكل فرصة لاستعراض النتائج المحققة في إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة ولتحديد هوية المبادئ التوجيهية الواضحة لطرائق إحراز مزيد من التقدم. |
la réforme des activités opérationnelles du système des Nations Unies, pour lui permettre de mieux répondre aux besoins de développement des pays en développement, est de la plus grande importance et ne peut être réalisée que si le financement est prévisible et stable à long terme. | UN | 4 - وقال إن إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة بما يمكنها من الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية أمر بالغ الأهمية ولا يمكن تحقيقه إلا بزيادة القدرة على التنبؤ وتوفير استقرار التمويل في المدى الطويل. |
Cela suppose que le système redouble d'efforts pour aligner ses activités sur les stratégies de développement national qui peuvent servir de catalyseur pour réaliser de nouveaux progrès dans la réforme des activités opérationnelles et assurer une présence plus unifiée du système des Nations Unies. | UN | وهذا معناه أن تبذل المنظومة جهودا متجددة لتجعل أنشطتها تتماشى مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي يمكن أن تكون محفزا على تحقيق مزيد من التقدم في إصلاح الأنشطة التنفيذية وفي تحقيق وجود لمنظومة الأمم المتحدة يكون موحدا بدرجة أكبر. |
Dans son rapport sur la question de la composition universelle (A/61/322), le Secrétaire général a conclu qu'il convenait de poursuivre la réflexion, lorsque la réforme des activités environnementales des Nations Unies aura été examinée plus à fond. | UN | وأشار إلى أن الأمين العام استنتج في تقريره عن مسألة العضوية العالمية (A/61/322)، أنه يجب إجراء مزيدٍ من التفكير في المسألة، عندما تتم مناقشةُ إصلاح الأنشطة البيئية للأمم المتحدة مناقشةً أتمَّ. |
En quatrième lieu, la réforme des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies doit viser à améliorer leur intégration et leur flexibilité afin qu'elles puissent répondre aux besoins spécifiques de développement des pays bénéficiaires. | UN | 5 - ورابعا، ينبغي لعملية إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية أن ترمي إلى تعزيز تكاملها ومرونتها بحيث تلبي الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المشمولة بهذه الأنشطة. |
L'examen triennal des activités opérationnelles est le principal instrument servant de cadre à la réforme des activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | 16 - ويعد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات الأداة الأساسية المسترشد بها في إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |
la réforme des activités opérationnelles pour le développement des Nations Unies et l'amélioration de leur qualité et de leur efficacité devraient renforcer les capacités de répondre aux divers besoins des pays bénéficiaires de manière souple et intégrée. | UN | 84 - وأردف قائلا إن إصلاح الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وتحسين نوعيتها وكفاءتها لمما يؤدي إلى زيادة قدراتها على الوفاء بالاحتياجات المختلفة للبلدان المتلقية بطريقة متكاملة ومرنة. |
27. Le stade actuel de la réforme des activités opérationnelles devrait aboutir à l'adoption par l'Assemblée générale, en 2012, d'une résolution sur l'examen quadriennal. Les prochaines consultations intergouvernementales seront très importantes à cet égard. | UN | 27 - وذكر أن المرحلة الراهنة من مراحل إصلاح الأنشطة التنفيذية لا بد أن تنتهي باعتماد الجمعية العامة في عام 2012 لقرار بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات وأن المشاورات القادمة المشتركة بين الحكومات ستكون لها أهمية كبيرة في هذا الصدد. |
La Fédération de Russie salue à cet égard les résultats de la onzième session extraordinaire du Conseil d''administration du PNUE/Forum ministériel mondial sur l''environnement et estime que le PNUE a encore un potentiel inexploité, notamment en ce qui concerne la réforme des activités de l''ONU dans le domaine de l''environnement. | UN | وفي هذا الصدد، يُرحب وفد بلده بنتائج الدورة الاستثنائية الحادية عشرة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/منتدى البيئة الوزاري العالمي ويرى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ما زالت لديه قدرات لم تستغل، بما في ذلك في إصلاح الأنشطة البيئية للأمم المتحدة. |
Mme Vu Thi Bich Dung (Viet Nam) affirme que son pays attache une grande importance à la réforme des activités opérationnelles de l'ONU, y compris l'initiative Unis dans l'action. | UN | 21 - السيدة فو تي بيك دنغ (فييت نام): قالت إن بلدها يعلّق أهمية كبيرة على إصلاح الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادرة توحيد الأداء. |
La réalisation des dispositions inscrites dans ces différents chapitres de la résolution permettra de renforcer les tendances positives enregistrées au cours des années écoulées en matière de réforme des activités opérationnelles et de renforcer leur efficacité. | UN | 83 - والقيام بإعمال الأحكام الواردة في مختلف فروع هذا القرار سيتيح تعزيز الاتجاهات الإيجابية التي برزت خلال الأعوام الماضية في مجال إصلاح الأنشطة التنفيذية وتعزيز فعاليتها. |
L'amélioration du financement humanitaire n'est toutefois que l'une des composantes majeures du processus de réforme de l'action humanitaire. | UN | بيد أن تحسين تمويل الأنشطة مجال الشؤون الإنسانية عنصر واحد فقط من العناصر الرئيسية لعملية إصلاح الأنشطة في هذا المجال. |