"إصلاح البنية الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • remise en état des infrastructures
        
    • rénovation des infrastructures
        
    • remettre en état l'infrastructure
        
    • remettre en état les infrastructures
        
    • remise en état de l'infrastructure
        
    Augmentation de la remise en état des infrastructures locales UN تسارع عملية إصلاح البنية الأساسية المحلية
    Le programme de relèvement de la Somalie est essentiellement axé sur la création d’emplois et la remise en état des infrastructures. UN ويركز البرنامج في المقام الأول على المجالات التي تتيح فرص العمل وعلى إصلاح البنية الأساسية.
    Encadré 6 remise en état des infrastructures de transport en République démocratique du Congo UN الإطار 6 - إصلاح البنية الأساسية للنقل في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Par ailleurs, les travaux de rénovation des infrastructures collectives et de réparation des routes ont été axés en priorité sur les zones de retour et les zones frontalières. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركزت الجهود الرامية إلى إصلاح البنية الأساسية للمجتمعات المحلية وتصليح الطرقات على مناطق العودة والمناطق الحدودية.
    Le HCR, en coopération avec les autorités locales et les communautés bénéficiaires, a continué de remettre en état l'infrastructure de l'enseignement locale en travaillant à la réparation de 10 bâtiments scolaires en Abkhazie (Géorgie), dont six dans le district de Gali. UN كما واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع السلطات المحلية والجماعات المحلية للمستفيدين، العمل في إصلاح البنية الأساسية التعليمية المحلية من خلال أعمال الإصلاح الجاريــة التي تقوم بها لعشرة من المبــاني المدرسيـــة في أبخازيـــا، جورجيا، منها ستة مبان في منطقة غالي.
    En 1989, la Coastal Aruba Refining Company a commencé à remettre en état les infrastructures de l'ancienne raffinerie Exxon afin d'arriver à une capacité de raffinage de 180 000 barils par jour. UN وفي عام 1989، بدأت شركة أروبا الساحلية للتكرير في إصلاح البنية الأساسية لمصنع إيكسون السابق بغية تحقيق طاقة تكرير قدرها 000 180 برميل يومياً.
    Parce qu'ils s'y prêtaient, certains projets ont été conçus pour favoriser l'intégration des deux entités du pays, tels, par exemple, ceux qui ont pour objet la remise en état de l'infrastructure en matière d'eau, d'énergie et de transport, qui leur est commune, de part et d'autre de la ligne de démarcation interentités. UN والمقصود بهذه المشاريع، حسب الاقتضاء، تعزيز تكامل الكيانين بالعمل مثلا على دعم إصلاح البنية اﻷساسية الراهنة للمياه والطاقة والنقل التي تعبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    La priorité doit être donnée aux aspects du programme qui sont essentiels à la stabilisation du pays, en particulier la réinsertion des déplacés et réfugiés, la création d'emplois et la remise en état des infrastructures clefs. UN وينبغي إيلاء أولوية لجوانب برنامج الإنعاش ذات الأهمية لاستقرار البلد، ولا سيما إعادة إدماج المشردين واللاجئين العائدين، وخلق العمالة، فضلا عن إصلاح البنية الأساسية الحيوية.
    L'UNICEF continuera, en sa qualité d'organisme coordonnateur du module de l'équipe de pays des Nations Unies pour la remise en état des infrastructures, de jouer un rôle de premier plan dans la coopération interinstitutions et d'aider à coordonner l'action des donateurs. UN وستواصل اليونيسيف، بوصفها منسق مجموعة إصلاح البنية الأساسية في الفريق القطري، الاضطلاع بدور القيادة في تحقيق التعاون بين الوكالات ودعم التنسيق بين المانحين.
    remise en état des infrastructures UN إصلاح البنية الأساسية
    Eu égard au lien qu'établit le Plan national de développement entre remise en état des infrastructures et développement national, des progrès importants ont été réalisés dans la remise en état du système de distribution d'électricité du pays, du port de Dili et des routes nationales. UN وتمشيا مع الارتباط الذي أنشأته الخطة الوطنية للتنمية بين إصلاح البنية الأساسية والتنمية الوطنية، تم إحراز تقدم كبير في إصلاح إمدادات الكهرباء في تيمور - ليشتي، وميناء ديلي، والطرق على مستوى البلد.
    2. remise en état des infrastructures UN 2 - إصلاح البنية الأساسية
    La situation s'est également améliorée à l'intérieur des frontières administratives du Kovoso dans les localités touchées par la guerre, grâce à l'application d'un plan civil qui met fin aux discriminations et abus du passé et prévoit le financement des travaux de remise en état et de rénovation des infrastructures endommagées. UN وأُحرز التقدم أيضا في البلديات المتضررة من الحرب والواقعة على الحدود الإدارية لكوسوفو عن طريق تنفيذ الخطة المدنية التي تعالج التظلمات من الإهمال والتمييز في السابق وتتضمن الاستثمار في إصلاح البنية الأساسية المتهالكة وتجديدها.
    Le terme < < reconstruction > > recouvre plusieurs tâches essentielles : remettre en état l'infrastructure, jeter les bases du relèvement et de la relance de l'économie et entreprendre des réformes économiques à long terme. UN 87 - وتغطي عبارة " الإعمار " الهامة عدة جوانب رئيسية هي: إصلاح البنية الأساسية المادية، وإرساء أسس الانتعاش الاقتصادي وإعادة التأهيل، وأخيرا الإصلاح الاقتصادي على المدى الأطول.
    Le PAM, en partenariat avec World Vision International, a continué d'aider les catégories de population vulnérables par le biais de programmes < < vivres contre travail > > , qui ont pour objectif de remettre en état les infrastructures agricoles dans les districts de Gali, Ochamchira et Tkvarcheli. UN 54 - وواصل برنامج الأغذية العالمي، في شراكة مع المنظمة الدولية للرؤية العالمية، تقديم المساعدة إلى أكثر فئات السكان ضعفا من خلال برامج الغذاء مقابل العمل التي ينفذها والرامية إلى إصلاح البنية الأساسية الزراعية في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    Le PNUD a également commencé à formuler des programmes de grande envergure pour l'emploi, tels que le programme relatif à la remise en état de l'infrastructure pour les activités de Bethléem 2000 et d'autres programmes concernant le défrichement des terres, la remise en valeur des sources et l'approvisionnement en eau. UN وبدأ البرنامج اﻹنمائي أيضا في وضع برامج لتوليد فرص العمل على نطاق كبير، مثل إصلاح البنية اﻷساسية المتصل بمبادرة بيت لحم ٠٠٠٢، وكذلك استصلاح اﻷراضي، وإصلاح ينابيع المياه وجمع المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more