On a reconnu que la réforme du système judiciaire ne pouvait se faire rapidement ni aisément. | UN | وسُلِّم بأنَّ تنفيذ إصلاح الجهاز القضائي هو أمر صعب ويحتاج إلى وقت. |
36. la réforme du système judiciaire et la promotion de son indépendance et de son efficacité demeurent de grandes priorités pour la République de Macédoine. | UN | 36- لا يزال إصلاح الجهاز القضائي وتعزيز استقلاليته وفعاليته يمثل أولوية رئيسية من أولويات جمهورية مقدونيا. |
:: Prestation de conseils aux juges locaux sur la réforme du système judiciaire par le suivi du déroulement des procès et l'établissement d'une analyse juridique des questions pertinentes se rapportant à l'état de droit | UN | :: إسداء المشورة إلى القضاة المحليين بشأن إصلاح الجهاز القضائي من خلال رصد سير المحاكمات وإعداد تحليل قانوني لمسائل سيادة القانون ذات الصلة |
réforme du mécanisme intergouvernemental de la Commission | UN | إصلاح الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
Il convient de relever que la réforme du pouvoir judiciaire ne s'est pas limitée à une modification de la Constitution. | UN | 43- والجدير بالذكر أن إصلاح الجهاز القضائي لم يقتصر على تعديل الدستور. |
Un autre élément fondamental de la réforme de l'appareil judiciaire est l'indépendance financière des juges. | UN | والاستقلال المالي هو من العناصر الأساسية الأخرى في إصلاح الجهاز القضائي. |
- Achever la mise en œuvre de la réforme du système judiciaire et pénitentiaire, conformément à l'Accord d'Arusha; | UN | - إكمال تنفيذ إصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون، وفقا لاتفاق أروشا، |
- Achever la mise en œuvre de la réforme du système judiciaire et pénitentiaire, conformément à l'Accord d'Arusha; | UN | - إكمال تنفيذ إصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون، وفقا لاتفاق أروشا، |
Prestation de conseils aux juges locaux sur la réforme du système judiciaire dans le cadre du suivi du déroulement des procès et l'établissement d'une analyse juridique des questions pertinentes se rapportant à l'état de droit | UN | إسداء المشورة إلى القضاة المحليين بشأن إصلاح الجهاز القضائي من خلال رصد سير المحاكمات وإعداد تحليل قانوني لمسائل سيادة القانون ذات الصلة |
Elle s'interroge également sur les mesures que le Gouvernement devrait prendre pour élargir et consolider la liberté des médias et se demande dans quels domaines autres que la réforme du système judiciaire le Gouvernement devrait demander des conseils spécifiques à la communauté internationale, notamment aux rapporteurs spéciaux thématiques. | UN | وتساءلت المتحدثة أيضا عن الخطوات التي يتعين على الحكومة اتخاذها من أجل توسيع نطاق حريات وسائط الإعلام وتعزيزها، والمجالات الأخرى خلاف إصلاح الجهاز القضائي التي ينبغي أن تسعى الحكومة فيها للحصول على الإرشاد من المجتمع الدولي، بما في ذلك إرشادات المقررين الخاصين المواضيعيين. |
105.52 Continuer à renforcer la réforme du système judiciaire et du système de justice pénale pour résoudre le problème du manque de confiance (Chili); | UN | 105-52- المضي في تعزيز إصلاح الجهاز القضائي ونظام العدالة الجنائية من أجل استعادة الثقة (شيلي)؛ |
Le Comité accueille favorablement les informations communiquées par l'État partie sur la réforme du système judiciaire, qui s'inscrit dans le cadre de l'actuelle restructuration de l'appareil de l'État en Azerbaïdjan. | UN | 472- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إصلاح الجهاز القضائي كجزءٍ من عملية إعادة النظر الجارية في الجهاز الحكومي لأذربيجان. |
Enfin, il demande aux donateurs de verser les contributions qu'ils ont annoncées aux Conférences de Paris, Genève et Bruxelles et à la communauté internationale d'appuyer la réforme du système judiciaire, en particulier la création des mécanismes de justice transitionnelle, notamment la Commission Vérité et réconciliation et le Tribunal spécial. | UN | وأخيرا، طلب إلى الجهات المانحة أن تقدم تبرعاتها التي تعهدت بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، وإلى المجتمع الدولي أن يؤيد إصلاح الجهاز القضائي، لا سيما إنشاء آليات العدالة الانتقالية، وخاصة لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
6. Pendant la période couverte par le présent rapport, la réforme du système judiciaire nécessaire pour mettre en œuvre le principe de la primauté du droit s'est accélérée, permettant ainsi aux tribunaux de devenir des organes véritablement indépendants, justes et impartiaux. | UN | 6- وخلال الفترة التي تناولها التقرير، مضت جورجيا قدماً في عملية إصلاح الجهاز القضائي من أجل جعل المحاكم مستقلة وعادلة ونزيهة بالفعل وفقا لمبدأ سيادة القانون. |
17. L'ASEAN souscrit à la réforme du système visant à assurer plus de cohérence, d'efficience et d'efficacité, tout en reconnaissant les défis posés par la simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. | UN | 17 - ومضى يقول إن الرابطة تؤيد إصلاح الجهاز من أجل زيادة تماسكه وفعاليته وكفاءته مع تسليمها بضرورة أن يتصدى في الوقت ذاته للتحديات التي ينطوي عليها تبسيط ممارسات الأعمال ومواءمتها. |
réforme du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique | UN | إصلاح الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
1997/5. réforme du mécanisme intergouvernemental de la | UN | ١٩٩٧/٥ - إصلاح الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
réforme du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique (E/1997/40/Add.1) | UN | إصلاح الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا )E/1997/40/Add.1( |
L'un des grands problèmes auxquels se heurte la réforme du pouvoir judiciaire est l'insuffisance des ressources financières, et notamment la faible rémunération des juges. | UN | ومن بين المشاكل الكبرى التي تواجه إصلاح الجهاز القضائي مشكلة عدم كفاية الموارد المالية، ولا سيما تدني الأجور التي يتقاضاها القضاة. |
Dans ce contexte, la réforme de l'appareil judiciaire, qui permettra de consolider l'état de droit, est en cours d'exécution. | UN | وفي هذا السياق، يجري اﻵن إصلاح الجهاز القضائي الذي يتيح توطيد دعائــم دولـــة القانون. |
La remise sur pied du système judiciaire avançait, et 50 magistrats étrangers étaient arrivés dans le pays en septembre 1995. | UN | ويتواصل إصلاح الجهاز القضائي مع وصول ٥٠ من الموظفين القضائيين المغتربين في ايلول/سبتمبر ١٩٩٥ إلى البلد. |