"إصلاح الحوكمة" - Translation from Arabic to French

    • la réforme de la gouvernance
        
    • de réforme de la gouvernance
        
    • une réforme de la gouvernance
        
    • réformer LA GOUVERNANCE
        
    • la transformation de la gouvernance
        
    la réforme de la gouvernance mondiale n'a pas encore atteint le domaine de la paix et la sécurité internationales. UN لم يصل إصلاح الحوكمة العالمية بعد إلى مجال السلم والأمن الدوليين.
    Nous ne devons pas laisser passer l'occasion de tirer parti des tendances actuelles en faveur de la réforme de la gouvernance mondiale. UN وعلينا ألا نفوت فرصة الاستفادة من الخطوات الحالية نحو إصلاح الحوكمة العالمية.
    La Commission de la réforme de la gouvernance organise une conférence nationale sur la réforme de la Constitution. UN تعقد لجنة إصلاح الحوكمة مؤتمرا وطنيا بشأن الإصلاح الدستوري
    À cet égard, le Conseil devrait assumer une plus grande part de responsabilité dans la promotion du programme de réforme de la gouvernance mondiale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجلس أن يضطلع بالمزيد من المسؤولية عن النهوض بخطة إصلاح الحوكمة العالمية.
    Selon une tendance grandissante en ce qui concerne ces objectifs, l'accent est mis sur une réforme de la gouvernance axée sur les résultats. UN وهناك تركيز متزايد على إصلاح الحوكمة الذي يتوخى تحقيق النتائج فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية.
    VII. réformer LA GOUVERNANCE MONDIALE 41 − 45 23 UN سابعاً - إصلاح الحوكمة العالمية 41-45 24
    Nous ne pouvons pas nous permettre de reporter la transformation de la gouvernance économique de nature fondamentale qui est requise à tous les niveaux, y compris celle des architectures financière, monétaire et de la coopération pour le développement au niveau international. UN ولا يسعنا أن نؤجل إصلاح الحوكمة الاقتصادية الشامل والضروري على جميع المستويات، بما في ذلك إصلاح هياكل التعاون الدولي في المجال المالي، والنقدي والإنمائي.
    la réforme de la gouvernance économique et financière mondiale doit viser en premier lieu à intensifier la participation des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods. UN وأضاف أن إصلاح الحوكمة الاقتصادية في العالم يجب أن يرمي أساساً إلى زيادة مشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    Il convient d'aborder la réforme de la gouvernance internationale de l'environnement de façon progressive, de sorte à trouver le mécanisme le plus efficace pour atteindre notre objectif. UN من المهم اتباع نهج متصاعد في إصلاح الحوكمة البيئية الدولية لكي يتسنى فهم كيفية إيجاد الآلية الأفضل لتحقيق هدفنا.
    Enfin, dans le but de renforcer sa légitimité, le FMI avait fait de la réforme de la gouvernance une priorité absolue. UN وأخيراً، كان إصلاح الحوكمة على رأس أولويات صندوق النقد الدولي سعياً لزيادة شرعيته.
    L'examen quadriennal complet est indispensable pour amorcer un dialogue sur la réforme de la gouvernance des organismes des Nations Unies s'occupant de développement et réaliser une représentation plus équitable par sexe et par origine géographique. UN 35 - وتابع يقول إن استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات عامل أساسي لبدء حوار بشأن إصلاح الحوكمة داخل الإطار الإنمائي للأمم المتحدة وتحقيق تمثيل جغرافي وجنساني اكثر إنصافا.
    Le succès sera conditionnel à la contribution de tous les pays à la réforme de la gouvernance mondiale et à l'utilisation de leur marge de manœuvre pour mettre en œuvre les politiques permettant d'atteindre les objectifs communs. UN وسيتوقف النجاح على ما إذا كانت جميع البلدان تسهم في إصلاح الحوكمة العالمية وتستخدم حيز سياساتها لتنفيذ سياسات ترمي إلى تحقيق الأهداف المشتركة.
    la réforme de la gouvernance des dispositifs financiers UN إصلاح الحوكمة في البنية المالية الدولية
    la réforme de la gouvernance devait être axée sur les résultats, avec pour objectif ultime un développement économique basé sur la création d'emplois et l'accroissement des capacités de production. UN وينبغي أن يكون إصلاح الحوكمة مرتكزا على النتائج، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في التنمية الاقتصادية، على أساس إيجاد فرص العمل وزيادة القدرة الإنتاجية.
    la réforme de la gouvernance mondiale sera l'une des priorités les plus hautes de la France, avec la réforme du système monétaire international et la lutte contre la volatilité des prix des matières brutes. UN وأضاف أن إصلاح الحوكمة العالمية سيكون من بين الأولويات العليا لفرنسا، إلى جانب إصلاح النظام النقدي الدولي ومحاربة تقلب أسعار المواد الخام.
    S'appuyant sur son étude détaillée de la lutte contre la corruption dans les contextes d'après-conflit et de relèvement, le PNUD réaligne également son appui à la lutte contre la corruption en l'intégrant à ses programmes de réforme de la gouvernance. UN واستنادا إلى الدراسة المفصلة التي قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مكافحة الفساد في أوضاع ما بعد النزاع والإنعاش، فإنه يقوم أيضا بإعادة تنظيم دعمه لمكافحة الفساد بإدراجه في خطط إصلاح الحوكمة الأوسع نطاقا.
    Une stratégie de réforme de la gouvernance, pour être viable, devrait définir comme cibles des aspects précis, où des progrès sont faisables, pour élargir ensuite les résultats; elle doit en outre être liée à la stratégie nationale de développement. UN 15 - وإذا ما أريد لاستراتيجية إصلاح الحوكمة البقاء، فلا بد لها من أن تحدد مجالات دقيقة ومجدية للعمل، وأن توسع نطاق ما تتوخاه من نتائج وأن يكون لها صلات بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Près d'un an plus tard et après plusieurs consultations avec les gouvernements, la société civile et les organes des Nations Unies, les débats sur les options de réforme de la gouvernance internationale de l'environnement dans le contexte du développement durable ont sensiblement progressé. UN 8 - وبعد انقضاء ما يقرب من عام، وبعد إجراء عدة مشاورات مع الحكومات والمجتمع المدني وهيئات الأمم المتحدة،() تقدمت المناقشات بشأن إصلاح الحوكمة الدولية لشؤون البيئة في سياق التنمية المستدامة بعدة طرق هامة.
    Le moment est venu de procéder à une réforme de la gouvernance mondiale qui nous permette de considérer la réalisation du droit à l'alimentation comme un bien commun pour l'humanité. UN وقد حان الوقت لتحقيق إصلاح الحوكمة العالمية بما يسمح لنا بتحديد إعمال الحق في الغذاء بوصفه منفعة عامة عالمية.
    La dette extérieure doit également être réduite, voire purement et simplement annulée, dans le cadre d'une réforme de la gouvernance économique et financière mondiale destinée à faciliter l'accès au crédit et à simplifier les procédures de financement des projets. UN وأضاف أن الدين الخارجي لا بد أيضاً أن يخفَّض إن لم يجر شطبه بشكل مطلق، كجزء من إصلاح الحوكمة الاقتصادية والمالية العالمية، حتى يتاح سبيل أيسر إلى الائتمان وتبسيط إجراءات تمويل المشاريع.
    Le rapport présente les quatre options ci-après pour une réforme de la gouvernance :The report presentsed the following four governance reform options: UN 9 - ويقدم التقرير خيارات إصلاح الحوكمة الأربعة التالية:
    VII. réformer LA GOUVERNANCE MONDIALE UN سابعاً - إصلاح الحوكمة العالمية
    Nous ne pouvons pas nous permettre de reporter la transformation de la gouvernance économique de nature fondamentale qui est requise à tous les niveaux, y compris celle des architectures financière, monétaire et de la coopération pour le développement au niveau international. UN ولا يسعنا أن نؤجل إصلاح الحوكمة الاقتصادية الشامل والضروري على جميع المستويات، بما في ذلك إصلاح هياكل التعاون الدولي في المجال المالي، والنقدي والإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more