"إصلاح الدولة" - Translation from Arabic to French

    • la réforme de l'État
        
    • de réforme de l'État
        
    • réformer l'État
        
    • réforme de l'État et
        
    La Mission a également aidé à mettre en œuvre une stratégie de gestion des frontières et a appuyé la réforme de l'État et la décentralisation. UN وساعدت البعثة أيضا في تنفيذ استراتيجية لإدارة الحدود ودعمت إصلاح الدولة والأخذ باللامركزية.
    La fonction publique est un aspect essentiel de l'art de gouverner et de la réforme de l'État. UN وتمثل الخدمة العامة عنصرا جوهريا لتحقيق الحكم السليم وتنفيذ إصلاح الدولة.
    C'est à ce moment-là qu'a commencé le débat idéologique sur la réforme de l'État en Uruguay. UN وفي تلك النقطة بالضبط بدأ النقـــاش اﻷيديولوجـــي حـــول إصلاح الدولة في أوروغواي.
    Il convient ici d'analyser les plans de réforme de l'État qui ont été exécutés en Uruguay ces 10 dernières années, à partir de l'ouverture démocratique, en 1985. UN ومن المناسب لنا هنا أن نحلل الخطط الراميـة إلى إصلاح الدولة والتي تـــم تنفيذها في أوروغواي خلال السنوات العشر اﻷخيرة، الذي بدأ مع الانفتاح الديمقراطـــي عـــام ٥٨٩١.
    28. Pour relever le défi que posent la pauvreté et l'inégalité, il faut réformer l'État. UN ٢٨ - ولمجابهة تحدي الفقر وعدم المساواة، يجب إصلاح الدولة.
    la réforme de l'État doit se faire avec les fonctionnaires et non contre les fonctionnaires. UN وينبغي أن يكون تنفيذ إصلاح الدولة في صف الموظفين وليس ضدهم.
    la réforme de l'État, et en particulier de l'administration publique, est devenue un sujet de préoccupation pour tous les pays dans les années 90. UN فقد أصبح إصلاح الدولة وعلى وجـه التحديـد إصـلاح اﻹدارة العامة محل اهتمام أساسي لجميع البلدان في التسعينات.
    De tout temps, l'Argentine s'est préoccupée de questions comme la réforme de l'État et l'administration, tradition qui remonte au siècle dernier. UN ويرجع تقليد اهتمام اﻷرجنتين بمسألة إصلاح الدولة واﻹدارة العامة إلى القرن الماضـي.
    Un ministère de la réforme de l'État a été créé en tant que point focal du changement administratif. UN أنشئت وزارة إصلاح الدولة كبؤرة للتغيير اﻹداري؛
    Le Gouvernement a inscrit au point 7 de la feuille de route du Ministère de la réforme de l'État, de la modernisation de l'administration : la féminisation de l'administration. UN وقد أدرجت الحكومة مسألة تأنيث الإدارة في البند 7 من خارطة الطريق الخاصة بوزارة إصلاح الدولة وتحديث الإدارة.
    En 7 occasions, prestation d'un appui technique pour que le Parlement et ses commissions adoptent la législation sur la réforme de l'État. UN من خلال 7 مناسبات لتقديم الدعم التقني إلى البرلمان ولجانه لاعتماد تشريعات إصلاح الدولة
    Pour que la démocratie fonctionne réellement, la réforme de l'État est nécessaire et la participation à ce processus est ce qui lui permet de se transformer en une démocratie sociale, tout en renforçant son efficacité. UN وتنطوي الديمقراطية الوظيفية على إصلاح الدولة وطابعها الذي يقوم على المشاركة هو الذي يمكنها من أن تصبح ديمقراطية اجتماعية، مما يعزز بدوره قيامها بوظيفتها.
    78. la réforme de l'État est conçue comme un processus devant amener des transformations sensibles dans le fonctionnement de l'État à l'issue d'une concertation sociale. UN ٦٩ - يفهم من إصلاح الدولة أنه عملية ترمي إلى إحداث تحولات جوهرية في طريقة أدائها تتخذ بعد القيام بعملية توافق اجتماعي.
    Il ressort du vote des citoyens uruguayens de 1992 que leur préférence est allée à une application graduelle des instruments de la réforme de l'État, notamment en ce qui concerne la privatisation des entreprises publiques. UN وهـــذا التعبير عن إرادة شعب أوروغواي في عام ١٩٩٢ يمكـــن أن يفهم علــى أنه يعني تفضيل التنفيذ التدريجي لصكوك إصلاح الدولة وخاصة فيما يتعلق بخصخصة الشركات العامة.
    À Washington, les institutions multilatérales — la Banque mondiale et la Banque internationale pour la reconstruction et le développement — ont fait de la réforme de l'État, et de l'administration publique en particulier, une priorité. UN وفي واشنطن فإن الوكالتين المتعددتي اﻷطـراف ـ البنك الدولي، والبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير ـ جعلتا إصلاح الدولة وخاصـة إصــلاح اﻹدارة العامـة أمـر يحظى باﻷولوية.
    Il a fondé et dirige de l'organisation Naleb, qui examine le budget national et les débats entourant la réforme de l'État dans les sociétés multiculturelles ainsi que la participation politique des peuples autochtones. UN :: مؤسس ورئيس منظمة ناليب، وهي مؤسسة متخصصة في تحليل الميزانية الوطنية، والحوار والنقاش بشأن إصلاح الدولة في سياق المجتمعات المتعددة الثقافات، والمشاركة السياسية للشعوب الأصلية.
    Les mesures prises en ce qui concerne les nationalités et populations ancestrales de l'Équateur sont irréversibles et constituent un élément essentiel de la réforme de l'État. UN ورأى أن العملية التي تقوم حكومته بتنفيذها مع القوميات والشعوب الأصلية في إكوادور، ومن أجلها، تشكل جزءا أساسيا لا رجعة فيه من عملية إصلاح الدولة.
    Au cours de sa dernière mission, en février 2011, l'expert indépendant a appelé les deux candidats à la présidence de la République à inscrire cette nomination en tête de leur programme de réforme de l'État. UN وناشد الخبير المستقل المرشحين لرئاسة الجمهورية، أثناء بعثته الأخيرة في شباط/فبراير 2011، إدراج هذا التعيين على رأس برنامج كل منهما الرامي إلى إصلاح الدولة.
    37. En Amérique latine, par exemple, le processus de réforme de l'État et de décentralisation a suscité l'apparition d'acteurs politiques autochtones, qui ont commencé à participer aux structures de prise de décisions de l'État, en particulier au niveau local. UN 37- وفي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، شهدت عملية إصلاح الدولة وإرساء سياسة اللامركزية ظهور ممثلين سياسيين من الشعوب الأصلية شرعوا يشاركون في هياكل صنع القرار بالدولة، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    Le projet vise avant tout à : a) appuyer la consultation et une participation constructives des conseils et communautés autochtones au processus d'élaboration de la Constitution; et b) aider les institutions politiques clefs à intégrer les dispositions de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail dans le processus de réforme de l'État. UN 28 - وتتمثل الأهداف الرئيسية للمشروع فيما يلي: (أ) دعم المشاورات والمشاركة الهادفة لمجالس الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية في عملية وضع الدستور؛ و (ب) دعم قدرات مؤسسات اتخاذ القرار الرئيسية من أجل إدماج اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في عملية إصلاح الدولة.
    À mon avis, on ne peut en conclure qu'il y avait opposition à la réforme de l'État; cela montre au contraire une volonté de réformer l'État, mais dans la transparence et avec des garanties suffisantes, réforme qui doit être entreprise non comme une revanche sur le passé mais comme une affirmation de la nécessité pour l'État de se moderniser et pour la société de se développer. UN ولا أظن أنه يمكن تفسير ذلك بأنه اعتراض على إصلاح الدولة. بل على النقيض من ذلك، فإن هذا يبين رغبــة في إصلاح الدولة، ولكن في ظل الشفافية وضمانــات كافيـــة، فهـــو إصــلاح ينبغي الاضطلاع به ليس باعتباره انتقاما من الماضي بل باعتباره تأكيدا على ضرورة تحديث الدولة وضرورة تطوير المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more