26. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile, ainsi que des personnes déplacées, le cas échéant; | UN | " 26 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة والهياكل الأساسية في بلدان اللجوء وكذلك تأهيل المشردين داخليا، حسب الاقتضاء؛ |
26. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile ou, le cas échéant, de personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | 26 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة والهياكل الأساسية في بلدان اللجوء وكذلك تأهيل المشردين داخليا، حسب الاقتضاء؛ |
4. mesures visant à remédier aux dommages causés aux sites | UN | 4- إصلاح الضرر في مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف |
Il faudra des années pour réparer les dommages causés par la destruction des terres et des biens du fait de la construction du mur. | UN | وسوف يستغرق إصلاح الضرر الذي أحدثه تدمير الأراضي والممتلكات من أجل تشييد الجدار سنوات عديدة. |
L'appui de la communauté internationale pour élargir cette formation à d'autres entreprises permettra de réduire les coûts de réparation souvent exorbitants par rapport aux coûts de prévention. | UN | وإذا توافر دعم من المجتمع الدولي لتوسيع التدريب إلى منشآت أخرى فسيمكن تخفيض تكاليف إصلاح الضرر التي تكون تكاليف عالية عند مقارنتها بتكاليف الوقاية. |
Et la raison pour laquelle nous récoltons des personnes comme vous et Liber8 était que nous voulions réparer les dégâts que vous aviez causés. | Open Subtitles | و السبب في أننا كنا نجمع الأشخاص مثلك و مثل حركة التحرير 8 كان حتى نتمكن من إصلاح الضرر الذي تسببتم فيه |
26. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont subi les conséquences de la présence de réfugiés dans les pays d'asile ou de personnes déplacées dans leur propre pays, selon qu'il convient ; | UN | 26 - تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة والهياكل الأساسية بسبب اللاجئين في بلدان اللجوء وتأهيل المشردين داخليا، حسب الاقتضاء؛ |
26. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont subi les conséquences de la présence de réfugiés dans les pays d'asile ou de personnes déplacées dans leur propre pays, selon qu'il convient; | UN | 26 - تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة والهياكل الأساسية بسبب اللاجئين في بلدان اللجوء وتأهيل المشردين داخليا، حسب الاقتضاء؛ |
25. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont subi les conséquences de la présence de réfugiés dans les pays d'asile ou de personnes déplacées dans leur propre pays, en tant que de besoin; | UN | 25 - تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة والهياكل الأساسية بسبب اللاجئين في بلدان اللجوء وتأهيل المشردين داخليا، حسب الاقتضاء؛ |
23. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile; | UN | 23 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛ |
23. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile ; | UN | 23 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالهياكل الأساسية في بلدان اللجوء نتيجة لوجود لاجئين على أراضيها؛ |
1. mesures visant à remédier aux dommages causés aux ressources terrestres par la présence de réfugiés 67 - 81 20 | UN | 1- إصلاح الضرر بالموارد الأرضية نتيجة وجود اللاجئين 67-81 19 |
3. mesures visant à remédier aux dommages causés aux eaux souterraines 89 - 94 23 | UN | 3- إصلاح الضرر الذي لحق بموارد المياه الجوفية 89-94 22 |
4. mesures visant à remédier aux dommages causés | UN | 4- إصلاح الضرر في الموارد البحرية 95-100 22 |
Non seulement, elle vise à réparer les dommages, mais elle inclut aussi des mesures préventives conçues pour assurer les secours non seulement en période de crise, mais aussi durant l'étape de reconstruction. | UN | ويستهدف، ليس فقط إصلاح الضرر وإنما يتضمن أيضا تدابير وقائية، ويرمي إلى كفالة المساعدة في وقت اﻷزمة وخلال فترة التعمير. |
Un train de mesures d'assistance à court terme d'un montant de 70,5 millions de dollars a été présenté pour aider à réparer les dommages causés à l'environnement et à l'infrastructure. | UN | وقدمت مساعدة إجمالية قصيرة اﻷجل بمبلغ ٥,٠٧ مليون دولار للمساعدة على إصلاح الضرر الذي لحق بالبيئة والهياكل اﻷساسية. |
135. Le Comité est d'avis que le coût de réparation des dommages causés par les forces de la coalition ayant occupé la station de Jadidat ne saurait dépasser SRls 145 000. | UN | 135- ويرى الفريق أن تكلفة إصلاح الضرر الذي تسببت فيه قوات التحالف أثناء احتلالها لمحطة جديدات لا يمكن أن يكون قد فاق 000 145 ريال سعودي. |
Laisse-moi te dire ce qui se passe, on peut réparer les dégâts. | Open Subtitles | دعيني أخبركِ بالذي حدث ونستطيع إصلاح الضرر |
En substance, les résultats qui étaient centrés sur le châtiment du délinquant plutôt que sur la réparation du préjudice causé étaient également contestés. | UN | وهناك موضوعيا، اعتراض على النواتج التي تركّز بالأحرى على الاقتصاص من الجاني لا على إصلاح الضرر الذي حدث. |
L'État partie est tenu de réparer le préjudice subi par le requérant et d'adopter des mesures visant à éviter que de tels actes ne se reproduisent. | UN | وكان ينبغي للدولة الطرف إصلاح الضرر الذي عانى منه صاحب الشكوى واتخاذ خطوات تكفل عدم وقوع حالات التعذيب هذه مرة أخرى. |
:: L'article 1548 accorde à la femme dont l'honneur a été bafoué le droit d'exiger de la part du contrevenant, si ce dernier est incapable ou s'il refuse de réparer le dommage par le mariage, une dot proportionnelle à sa propre situation ou à son propre statut. | UN | تمنح المادة 1548 المرأة، التي لحق ضرر بشرفها، الحق في أن تطلب من الجاني، إذا كان غير قادر على إصلاح الضرر من خلال الزواج أو إذا رفض ذلك، مهراً يتناسب مع ظروفه ووضعه. |
Conformément à l'article 30 dudit Code, la réparation du dommage comprend : | UN | طبقا ﻷحكام المادة ٠٣ من قانون العقوبات، يشمل إصلاح الضرر ما يلي: |