Il est également responsable de l'administration de la réforme du droit civil. | UN | وهو مسؤول أيضا عن إدارة إصلاح القانون المدني. |
La représentante de la Suède souhaite savoir quelles sont les perspectives de l'accélération de la réforme du droit et quelle assistance la communauté internationale peut apporter. | UN | وسألت عن احتمالات تعجيل إصلاح القانون وعما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساعدة في تحقيق ذلك. |
ii) Séminaire sur les tendances internationales en matière de réforme du droit pénal; | UN | `2` حلقة دراسية حول الاتجاهات الدولية في إصلاح القانون الجنائي؛ |
L'accès à la justice dans le cadre de la réforme législative et judiciaire; | UN | تيسير الوصول إلى العدالة في إطار إصلاح القانون والمحاكم؛ |
Elle a souligné la réforme du Code pénal, la loi sur les personnes handicapées et la loi sur la protection de l'enfance. | UN | وسلطت الضوء على إصلاح القانون الجنائي، والقانون المتعلق بالإعاقة وقانون حماية الأطفال. |
En outre, il a proposé que la réforme juridique soit institutionnalisée afin d'éviter la corruption causée par l'existence de lois injustes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح ترسيخ إصلاح القانون كوسيلة لتجنب الفساد الذي يترتب على القوانين المجحفة. |
Expert chargé de la réforme de la loi irlandaise intitulée Offences Against the State Act. | UN | خبير في مجال إصلاح القانون الأيرلندي للجرائم المرتكبة ضد الدولة. |
En outre, le Comité a recommandé de créer le Bureau de la Commission de réforme législative afin d'accélérer le processus des réformes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة أيضا بإنشاء مكتب للجنة إصلاح القانون للتعجيل بعملية إصلاح القانون. |
la réforme du droit pénal a également porté sur des crimes tels que le viol en tant que crime grave et organisé. | UN | وتضمَّن إصلاح القانون الجنائي أيضاً جرائم من قبيل الاغتصاب في إطار الجرائم الخطيرة والمنظمة. |
À cet égard, la délégation a de nouveau insisté sur l'importance des travaux accomplis par la Commission de la réforme du droit. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت من جديد أهمية العمل الذي تضطلع به لجنة إصلاح القانون. |
1998 Participant à la douzième Conférence internationale de la Société internationale pour la réforme du droit pénal, Bridgetown, Barbade. | UN | مشارك في المؤتمر الدولي الثاني عشر لرابطة إصلاح القانون الجنائي، بريدجتاون ببربادوس. |
Il a salué le processus de réforme du droit, notamment les travaux de la Commission sur la question. | UN | وأشارت بتقدير إلى عملية الإصلاح القانوني، بما في ذلك عمل لجنة إصلاح القانون. |
1979 Membre de la Commission ghanéenne de réforme du droit, Accra. | UN | 1979 عضو، لجنة إصلاح القانون في غانا، أكرا. |
1979 Membre de la Commission ghanéenne de réforme du droit, Accra. | UN | 1979 عضو، لجنة إصلاح القانون في غانا، أكرا. |
La Commission de la réforme législative envisageait également l'introduction d'une infraction portant sur la vente d'enfants aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وتنظر لجنة إصلاح القانون في استحداث جريمة بشأن بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي. |
La Commission de la réforme législative n'a pas entrepris d'examen systématique des lois incompatibles avec la Constitution et les normes internationales. | UN | لم تقم لجنة إصلاح القانون بإجراء استعراض منهجي للقوانين التي تتعارض مع الدستور أو المعايير الدولية |
6.7.1. La Commission de la réforme législative a été établie par un décret promulgué en 1994 et modifié en 1996. | UN | 6-7-1 شكلت لجنة إصلاح القانون بموجب مرسوم لجنة إصلاح القانون لعام 1994 بصيغته المعدلة عام 1996. |
la réforme du Code civil de Sainte-Lucie est un projet entrepris en commun avec d'autres états insulaires de la sous-région. | UN | ومضت قائلة إن إصلاح القانون المدني لسانت لوسيا هو مشروع مشترك مع الدول الجزرية الأخرى في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Dans certains cas, les organisations de la société civile ont expressément fait savoir qu'elles étaient préoccupées par l'inaction de l'État partie dans le domaine de la réforme juridique. | UN | وفي بعض الحالات، سلطت منظمات المجتمع المدني الضوء تحديداً على قلقها من غياب مبادرة للدولة الطرف في مجال إصلاح القانون. |
Inscription du principe de l'égalité entre femmes et hommes comme objectif d'éducation dans la loi scolaire lors de la réforme de la loi de 1912 | UN | :: تدوين مبدأ المساواة بين المرأة والرجل على أنه هدف التعليم في القانون المدرسي لدى إصلاح القانون 1912 |
Malgré l'adoption de la loi sur la Commission de réforme législative en 2002, cette entité n'a pas encore été créée faute de ressources. | UN | وبرغم إقرار قانون إصلاح القانون في عام 2002، لن يؤسس المكتب بعد لعدم توفر الموارد. |
Le bureau du Procureur général et la Commission de réforme des lois étaient également représentés. | UN | وكان هناك أيضاً تمثيل من غرف المدعين العامين ومن لجنة إصلاح القانون الكينية. |
291. La Commission de réforme juridique examinait actuellement la controverse sur la question de la peine de mort en cas de viol. | UN | ١٩٢- وتبحث لجنة إصلاح القانون حاليا، الجدل الدائر حول مسألة توقيع عقوبة اﻹعدام على مرتكبي الاغتصاب. |
La Commission de réforme de la législation examine les lois et, selon le cas, propose de nouvelles lois ou la modification des lois existantes. | UN | وتقوم لجنة إصلاح القانون بعمليات استعراض وتقترح قوانين جديدة أو تعديل القوانين وفقاً للحالة. |
Il s'emploie également à faire en sorte que le système juridique rwandais soit aligné sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme grâce à une réforme législative. | UN | وتسعى الوحدة القانونية لتعزيز التوافق بين النظام القانوني في رواندا ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية عن طريق تعزيز إصلاح القانون. |
Comme l'indique l'expérience acquise par d'autres pays, il importe, pour réformer la législation pénale, de se livrer à une réflexion et à un examen approfondis, ce que l'Éthiopie continuera de faire. | UN | وكما تشير إلى ذلك التجربة في بلدان أخرى فإن إصلاح القانون الجنائي يتطلب بحثاً ودراسة مترويين. وسنظل نفعل ذلك. |
L'établissement de contacts réels avec les États disposant déjà des ressources et des capacités nécessaires pour une réforme du droit commercial était également une priorité. | UN | وذُكر أنَّ من الأولويات أيضاً إقامة صلات فعّالة بالدول التي لديها بالفعل موارد وقدرات في مجال إصلاح القانون التجاري. |
Il s'agit notamment dans cette optique de réformer la loi et de formuler et mettre en oeuvre des politiques, programmes et projets tenant compte de ce problème. | UN | والجهود جارية لتغيير هذا الوضع بإدخال أسلوب مراعاة الفوارق بين الجنسين في كل عمليات التنمية الوطنية، وهو يشمل إصلاح القانون وصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع تستجيب لحاجات الجنسين. |
La Commission de réforme de la loi devrait être créée en 2002. | UN | ويتوقع أن تُنشأ لجنة إصلاح القانون في عام 2002. |