Davantage doit être fait pour mettre en œuvre la réforme des institutions financières internationales. | UN | ويلزم عمل الكثير لتنفيذ إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
La semaine dernière, au cours de la session du Conseil économique et social, nous avons appris que la réforme des institutions financières internationales était en cours. | UN | في الأسبوع الماضي في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علمنا بأن إصلاح المؤسسات المالية الدولية جار. |
la réforme des institutions financières multilatérales doit se poursuivre en priorité afin que les pays en développement aient un rôle et une participation accrues dans ces institutions. | UN | ويجب المضي قدما في إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على سبيل الأولوية، بغية زيادة صوت ومشاركة البلدان النامية. |
Nous insistons sur l'importance de réformer les institutions financières internationales. | UN | ونشير إلى أهمية إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
À ce propos, il fallait réformer les institutions financières. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى إصلاح المؤسسات المالية. |
C'est la raison pour laquelle nous avons exigé et continuons d'exiger une réforme des institutions financières internationales, notamment les institutions de Bretton Woods. | UN | ولهذا السبب دعونا، وسنستمر في الدعوة، إلى إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
la réforme des institutions financières et économiques mondiales est au cœur de la création d'un ordre commercial mondial plus réactif, équitable et démocratique. | UN | ويدخل إصلاح المؤسسات المالية والاقتصادية العالمية في صميم عملية تأسيس نظام تجارة عالمية أكثر استجابة وعدلا وديمقراطية. |
Il faudra également s'intéresser à la soutenabilité de la dette et à certaines questions systémiques telles que la réforme des institutions financières internationales. | UN | وسيكون من الضروري أيضا معالجة مسألة القدرة على تحمل أعباء الدين والمسائل العامة، بما في ذلك إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
la réforme des institutions financières et économiques internationales devrait avoir pour résultat d'accroître les voix et la participation des pays en développement, sur un pied d'égalité. | UN | ويجب أن يسفر إصلاح المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية عن زيادة في أصوات البلدان النامية ومشاركتها على قدم المساواة. |
À cette fin, sa délégation appuie la réforme des institutions financières internationales et demande que leurs organes décisionnels reflètent fidèlement la réalité économique actuelle. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يؤيد وفده إصلاح المؤسسات المالية الدولية، ويطالب أجهزة صنع القرار فيها بأن تعبّر عن الحقائق الاقتصادية القائمة بصورة كاملة. |
Incidemment, l'Allemagne préconise à un haut niveau une meilleure représentation des pays nouvellement industrialisés et en développement dans le cadre de la réforme des institutions financières internationales. | UN | وألمانيا، بالمناسبة، تدعو على مستوى عال إلى التمثيل المحسن للبلدان الصناعية والنامية الجديدة كجزء من إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
Nous réaffirmons que la réforme des institutions financières internationales, y compris les institutions de Bretton Woods, doit se poursuivre. | UN | 73 - ونؤكد مرة أخرى على ضرورة مواصلة إصلاح المؤسسات المالية الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز. |
Dans ce cadre, la réforme des institutions financières vers plus de transparence, plus d'efficience et de réglementation semble devoir s'imposer. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من السعي إلى إصلاح المؤسسات المالية بهدف تحقيق مزيد من الشفافة ومزيد من الكفاءة ووضع لوائح تنظيمية أفضل. |
Nous souhaitons à ce propos nous associer à l'appel à la réforme des institutions financières internationales, en particulier concernant l'examen des conditions dont sont assortis les prêts du Fonds monétaire international. | UN | وفي هذا الصدد، نرغب في ترديد الدعوة إلى إصلاح المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة الدعوة إلى استعراض الشروط المقترنة بسياسات صندوق النقد الدولي المتعلقة بالإقراض. |
la réforme des institutions financières internationales, pour rendre celles-ci plus démocratiques en donnant aux pays en développement une voix et une participation plus fortes dans les processus de décision, est une question qui n'a toujours pas trouvé de solution. | UN | ولا يزال إصلاح المؤسسات المالية الدولية لجعلها أكثر ديمقراطية بالسماح للبلدان النامية بصوت أقوى ومشاركة أكبر في عمليات صنع القرار مسألة باقية بدون حل. |
Nous réaffirmons que la réforme des institutions financières internationales, y compris les institutions de Bretton Woods, doit se poursuivre. | UN | 53 - ونؤكد مرة أخرى على ضرورة مواصلة إصلاح المؤسسات المالية الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز. |
Leurs travaux ont mis l'accent sur la réforme des institutions financières internationales, les politiques visant à réformer les relations commerciales et les réformes structurelles dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | وانصب عمل هؤلاء الخبراء المستقلون على إصلاح المؤسسات المالية الدولية، وسياسات الإصلاح التجاري، والإصلاحات الهيكلية في قطاعي الصحة والتعليم. |
Il serait souhaitable d'envisager de réformer les institutions financières internationales pour qu'elles répondent mieux aux aspirations des pays en développement. | UN | ومن المستصوب النظر في أمر إصلاح المؤسسات المالية الدولية لجعلها أكثر استجابة ﻷماني البلدان النامية. |
Il fallait donc réformer les institutions financières internationales en permettant aux pays en développement de se faire entendre et d'être représentés dans les processus décisionnaires pertinents. | UN | وهذا يعني ضمنا الحاجة إلى إصلاح المؤسسات المالية الدولية بإعلاء صوت البلدان النامية وتعزيز تمثيلها في عمليات صنع القرار ذات الصلة بالموضوع. |
Enfin, il est plus nécessaire que jamais de réformer les institutions financières internationales. | UN | وأخيرا، من الواضح أن إصلاح المؤسسات المالية الدولية أكثر ضرورة منه في أي وقت مضى. |
une réforme des institutions financières internationales pour que le processus de prise de décisions de ces institutions devienne plus transparent et que les pays en développement puissent participer plus activement à ce processus a été jugée essentielle par certaines délégations. | UN | ورأى بعض الوفود أن من الضروري إصلاح المؤسسات المالية الدولية لزيادة الشفافية وزيادة مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار فيها. |