"إصلاح النظام المالي الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la réforme du système financier international
        
    • réformer le système financier international
        
    • la réforme du système financier mondial
        
    • de réforme du système financier international
        
    La Conférence internationale sur le financement du développement a également traité avec succès de la réforme du système financier international. UN وأشارت إلى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية تصدى بنجاح أيضا لمسألة إصلاح النظام المالي الدولي.
    la réforme du système financier international devait porter sur trois ensembles de questions, la réglementation financière, une réforme approfondie du Fonds monétaire international et la création d'un mécanisme de règlement de la dette souveraine. UN وشدد على أن إصلاح النظام المالي الدولي ينبغي أن يركز على ثلاث مجموعات من المواضيع، وهي: التنظيم المالي، والإصلاح العميق لصندوق النقد الدولي، وإنشاء آلية سيادية لحل مسألة الديون.
    Le problème le plus pressant est indiscutablement la réforme du système financier international. UN وأضاف قائلا أن أكثر المسائل إلحاحا دون شك هي إصلاح النظام المالي الدولي.
    Il est donc particulièrement urgent de réformer le système financier international. UN ولذلك، فإن إصلاح النظام المالي الدولي مسألة ملحة جداً.
    La persistance des crises de la dette souligne la nécessité de réformer le système financier international. UN إن أزمة الدين المستمرة بلا انقطاع تؤكد الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي.
    9. Souligne que la crise a imprimé un nouvel élan aux débats internationaux en cours sur la réforme du système financier mondial et de sa structure, notamment sur les questions de mandat, de compétence, de gouvernance, de réactivité et de conception du développement ; UN 9 - تؤكد أن هذه الأزمة أضافت زخما جديدا للمناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام المالي الدولي وهيكله، بما في ذلك المسائل المتصلة بولاية هذا النظام ونطاقه وإدارته وقدرته على الاستجابة وتوجهه الإنمائي، حسب الاقتضاء؛
    Nous constatons la lenteur du processus de réforme du système financier international et demandons instamment que des mesures concrètes soient prises pour, notamment : UN ونحن نلاحظ اﻹيقاع البطيء الذي يسير به التقدم المحرز في إصلاح النظام المالي الدولي ونحث على اتخاذ خطوات ملموسة، في جملة أمور، لتحقيق ما يلي:
    De nombreuses idées ont été exprimées dans ces instances, qui ont par la suite été reflétées dans les approches adoptées concernant la réforme du système financier international. UN حيث تم الإعراب عن أفكار عديدة انعكست في النهج المتخذة إزاء إصلاح النظام المالي الدولي.
    Le but était d'entreprendre des études et d'établir un dialogue sur la réforme du système financier international, afin de réduire la volatilité des capitaux. UN والهدف من ذلك هو إجراء البحوث وإقامة حوار بشأن إصلاح النظام المالي الدولي بغية الحد من التقلبات المالية.
    La CNUCED devrait également contribuer à la réforme du système financier international. UN كما ينبغي لﻷونكتاد أن يسهم في إصلاح النظام المالي الدولي.
    la réforme du système financier international nécessite un engagement indéfectible en faveur d'une coopération financière internationale plus grande et plus efficace. UN إن إصلاح النظام المالي الدولي يتطلب التزاما صريحا وقاطعـا بتعزيز التعاون المالي الدولي وجعله أكثر كفاءة.
    Elle donnera à la communauté internationale une occasion unique pour engager un dialogue sur la réforme du système financier international en vue de le rendre plus stable et de mieux l'adapter aux besoins des pays en développement. UN وبيَّنت أن هذا الاجتماع سيتيح للمجتمع الدولي فرصة، لم يسبق لها مثيل، لمناقشة إصلاح النظام المالي الدولي لكي يصبح أكثر استقراراً ويستجيب بشكل أفضل لاحتياجات البلدان النامية.
    Plusieurs orateurs ont souligné que la réforme du système financier international était nécessaire si l'on voulait permettre aux pays en développement de tirer parti de la mondialisation. UN " 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    Plusieurs orateurs ont souligné que la réforme du système financier international était nécessaire si l'on voulait permettre aux pays en développement de tirer parti de la mondialisation. UN 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    Plusieurs orateurs ont souligné que la réforme du système financier international était nécessaire si l'on voulait permettre aux pays en développement de tirer parti de la mondialisation. UN " 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    Le Venezuela tient à souligner la nécessité de la réforme du système financier international et qu'il est nécessaire que ce débat soit un débat ouvert à tous les pays, à tous les États Membres. UN وتشدد فنزويلا على الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي وإلى أن تكون هذه المناقشة مفتوحة لجميع البلدان وجميع الدول الأعضاء.
    Elle renforce aussi la mission de la CNUCED de contribuer à la réforme du système financier international sur la base de l'analyse remarquable faite de la crise en Asie de l'Est. UN وتمنح خطة العمل الأونكتاد ولاية أقوى للإسهام في إصلاح النظام المالي الدولي على ضوء التحليل للأزمة التي حدثت في جنوب شرقي آسيا والذي حظي باحترام كبير.
    Les montages financiers régionaux qui se multiplient depuis plusieurs années visent probablement plus à parer à la lenteur de la réforme du système financier international qu'à réellement régler le problème de la représentation. UN وفي الواقع، فإن القيام في السنوات الأخيرة بإيلاء اهتمام أكبر بالترتيبات المالية الإقليمية قد يعكس بطء خطى إصلاح النظام المالي الدولي.
    Les membres de la communauté internationale devraient renforcer dialogue et coopération afin de réformer le système financier international et de lui permettre rapidement à la fois de réagir plus efficacement aux crises financières et d'empêcher l'instabilité financière. UN ويجب أن يعزز أعضاء المجتمع الدولي الحوار والتعاون من أجل إصلاح النظام المالي الدولي وتمكينه من الاستجابة بصورة أكثر فعالية للأزمات المالية ومنع عدم الاستقرار المالي في الوقت المناسب على حد سواء.
    La communauté internationale doit continuer à réformer le système financier international et à développer sa capacité de prévention et de règlement des crises financières. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيز قدرته على منع الأزمات المالية والتصدي لها.
    La nécessité de gérer les flux massifs de capitaux qui en ont résulté, et les crises financières et la désorganisation des marchés financiers survenues dans certains pays asiatiques ont mis en évidence qu'il fallait réformer le système financier international. UN وإن الحاجة الناشئة إلى معالجة التدفقات الرأسمالية الدولية الضخمة المصحوبة بتجارب الاضطرابات والتقلبات الشديدة على الصعيد المالي في بعض الاقتصادات اﻵسيوية، أبرزت ضرورة إصلاح النظام المالي الدولي.
    Sa délégation demeure convaincue qu'il faut tenir compte des préceptes de l'islam dans le cadre de la réforme du système financier mondial. UN 21 - وكرر تأكيد وفده على اعتقاده أنه ينبغي أخذ عناصر النظام المالي الإسلامي في الاعتبار في سياق إصلاح النظام المالي الدولي.
    Le système financier islamique, axé sur la nécessité d'assurer la stabilité, de prévenir les risques excessifs et la spéculation et de suivre des principes éthiques, continue d'enregistrer une croissance rapide et devrait bénéficier de l'attention qu'il mérite dans le processus de réforme du système financier international. UN وأضاف أن النظام المالي الإسلامي، الذي يقوم على ضرورة الاستقرار ومنع الإفراط في المخاطر والمضاربات، فضلا عما ينطوي عليه من مبادئ أخلاقية، قد استمر في تحقيق نمو سريع، وأنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار على نحو سليم في عملية إصلاح النظام المالي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more