Il est aussi préoccupé par la lenteur de l'application de la réforme de la police nationale civile et l'insuffisance du budget alloué à cette réforme. | UN | ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه. |
La Belgique a demandé des précisions sur la réforme de la police. | UN | واستفسرت بلجيكا عن التقدم المحرز في إصلاح جهاز الشرطة. |
Il est aussi préoccupé par la lenteur de l'application de la réforme de la police nationale civile et l'insuffisance du budget alloué à cette réforme. | UN | ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه. |
73. la réforme de la police a eu les conséquences suivantes: | UN | 73- لقد نتج عن إصلاح جهاز الشرطة ما يلي: |
a) D'intensifier ses efforts pour réformer la police et d'allouer les ressources nécessaires à cette fin; | UN | (أ) تكثيف الجهود الرامية إلى إصلاح جهاز الشرطة وتخصيص الموارد اللازمة لهذا الغرض؛ |
Les autorités procèdent, parallèlement, à la réforme de la police, de l'appareil judiciaire, du régime fiscal et de la fonction publique et poursuivent les réformes politiques et l'institutionnalisation de l'égalité des sexes. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري إصلاح جهاز الشرطة والنظام القضائي ونظام الضرائب والخدمة المدنية، كما يتواصل إجراء الإصلاحات السياسية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
la réforme de la police a progressé au cours de la période considérée. | UN | 3 - أُحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدم بشأن إصلاح جهاز الشرطة. |
En outre, des commissions parlementaires se sont penchées sur des questions clefs touchant la réforme du secteur de la sécurité, notamment la réforme de la police et la présence militaire internationale. | UN | وفضلا عن ذلك، اضطلعت اللجان البرلمانية بمعالجة مسائل رئيسية تتعلق بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إصلاح جهاز الشرطة والوجود العسكري الدولي. |
L'État partie devrait donner la priorité à l'adoption, au financement et à la mise en œuvre effective de la réforme de la police nationale civile, et veiller à ce que celle-ci dispose des ressources humaines et matérielles nécessaires à l'exercice de ses fonctions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعطي الأولوية لعملية إصلاح جهاز الشرطة الوطنية المدنية وتمويلها وتنفيذها، وتكفل تزويده بالموارد البشرية والمادية اللازمة لمباشرة مهامه على نحو فعال. |
L'État partie devrait donner la priorité à l'adoption, au financement et à la mise en œuvre effective de la réforme de la police nationale civile, et veiller à ce que celle-ci dispose des ressources humaines et matérielles nécessaires à l'exercice de ses fonctions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تولي أولوية عملها لاعتماد عملية إصلاح جهاز الشرطة الوطنية المدنية وتمويلها وتنفيذها، وتكفل تزويدها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لمباشرة مهامها على نحو فعال. |
La composante police de la Mission qui est particulièrement chargée de favoriser le développement institutionnel et l'efficacité opérationnelle de la Police nationale congolaise, a étoffé ses activités essentielles de formation et de conseil en mettant l'accent sur la réforme de la police. | UN | 44 - أُنيطت بعنصر الشرطة في البعثة ولاية محددة هي تعزيز التنمية المؤسسية والفعالية التشغيلية للشرطة الوطنية الكونغولية وقد أكمل أنشطته الأساسية لتدريب الشرطة الوطنية الكونغولية وتقديم المشورة لها مع التركيز بشكل خاص على إصلاح جهاز الشرطة. |
Maintenant que la législation sur la réforme de la police a été adoptée et que l'accord de stabilisation et d'association est promis à une signature à bref délai, il sera important de constater jusqu'à quel point cet accord améliorera le climat politique et relancera les réformes. | UN | 8 - ومع اعتماد قانوني إصلاح جهاز الشرطة واقتراب توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، سيكون لمدى إسهام ذلك الاتفاق في تحسن الجو السياسي واستئناف الإصلاحات عنصرا رئيسيا. |
En décembre 2007, le Conseil des ministres a créé un groupe de travail chargé de préparer les lois prévues par la Déclaration de Mostar et son plan d'action pour la première étape de la réforme de la police. | UN | 19 - وفي كان الأول/ديسمبر، أنشأ مجلس الوزراء فريقا عاملا عهد إليه بصياغة القانونين المطلوب سنهما بموجب إعلان موستار وخطة العمل للمرحلة الأولى من إصلاح جهاز الشرطة. |
En juin 2008, l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine a constitué une commission spéciale chargée de choisir les membres du Conseil d'examen des plaintes du public et du Conseil indépendant en conformité avec les lois sur la réforme de la police. | UN | 23 - وفي حزيران/يونيه 2008، شكّلت الجمعية البرلمانية في البوسنة والهرسك لجنة مخصصة للقيام بعملية اختيار أعضاء هيئة شكاوى المواطنين والهيئة المستقلة بما يتمشى مع قانوني إصلاح جهاز الشرطة. |
Efforts concernant la réforme de la police | UN | جهود إصلاح جهاز الشرطة |
La Géorgie ne peut accepter les recommandations car depuis la Révolution des Roses de 2003, la réforme de la police est la priorité absolue du Gouvernement géorgien et sa législation sur la police est déjà conforme aux normes internationales. | UN | لا يمكن لجورجيا أن تقبل هاتين التوصيتين لأن عملية إصلاح جهاز الشرطة تتصدر برنامج عمل حكومة جورجيا منذ قيام الثورة الوردية في عام 2003، كما أن تشريعها الحالي المتعلق بالشرطة متوائم بالفعل مع المعايير الدولية. |
la réforme de la police mettra l'accent sur le rapprochement entre la police et la communauté, la responsabilisation auprès du public, la lutte contre la corruption, la prise en compte des droits de l'homme dans tous les domaines d'activité de la police, la création d'un système permettant de mieux surveiller les activités de la police et l'amélioration des procédures d'enquête. | UN | وسوف يركز إصلاح جهاز الشرطة على تضييق الفجوة بين الشرطة والمجتمع، وتعزيز مساءلة الشرطة أمام الجمهور، والحد من الفساد، وتعميم مفاهيم حقوق الإنسان في جميع مجالات عمل الشرطة، وإنشاء نظام لمراقبة عمل الشرطة على نحو أفضل، وتحسين عملية التحقيق. |
Le Groupe des conseillers de police fournira des avis spécialisés et une assistance à tous les partenaires, internationaux et afghans, qui sont associés à la réforme de la police. | UN | الوحدة الاستشارية للشرطة 40 - ستقدم الوحدة الاستشارية للشرطة مشورة ومساعدة الخبراء إلى جميع الشركاء الدوليين والأفغانيين المشتركين في إصلاح جهاز الشرطة. |
a) D'intensifier ses efforts pour réformer la police et d'allouer les ressources nécessaires à cette fin; | UN | (أ) تكثيف الجهود الرامية إلى إصلاح جهاز الشرطة وتخصيص الموارد اللازمة لهذا الغرض؛ |
Au Kenya, l'ONUDC appuie les réformes de la police en vue d'assurer le respect de la nouvelle Constitution et des normes, règles et meilleures pratiques internationales. | UN | وفي كينيا، يرمي الدعم الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لعملية إصلاح جهاز الشرطة إلى كفالة الامتثال للدستور الجديد والقواعد والمعايير وأفضل الممارسات الدولية. |