"إصلاح دستوري" - Translation from Arabic to French

    • réforme constitutionnelle
        
    • réformes constitutionnelles
        
    • réforme de la Constitution
        
    • révision de la Constitution
        
    Il est engagé dans un processus de réforme constitutionnelle et électorale et il faut lui laisser le champ libre pour tracer lui-même son destin sans ingérence politique indue de l'extérieur. UN وهي تتطلع حاليا إلى تنفيذ عملية إصلاح دستوري وانتخابي ويجب أن تتاح لها الفرصة لترسم مصيرها الخاص من دون أي تأثير سياسي غير لائق من الخارج.
    Une réforme constitutionnelle est en cours d'examen par le corps législatif pour faire reconnaître, dans la Constitution, nos populations autochtones. UN وينظر المجلس التشريعي أيضا في إصلاح دستوري يجسد الاعتراف الدستوري بشعوبنا الأصلية.
    La Bosnie-Herzégovine est préoccupée par l'actuelle impasse politique due à l'impossibilité de former un nouveau gouvernement et de définir clairement un processus de réforme constitutionnelle. UN وتعرب البوسنة والهرسك عن قلقها حيال الجمود السياسي الحالي في تشكيل حكومة جديدة وتحديد عملية إصلاح دستوري واضحة.
    Ensuite, le pays a connu un processus difficile et multiphase pour mettre en place et développer ses institutions, ce qui a naturellement conduit à des réformes constitutionnelles. UN وأعقب ذلك عملية معقدة ومتعددة المستويات لبناء المؤسسات والتنمية، الأمر الذي أدى بطبيعة الحال إلى إصلاح دستوري.
    Des propositions de réforme de la Constitution de Gibraltar avaient été soumises en décembre 2003. UN وطُرحت مقترحات إصلاح دستوري لجبل طارق في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    1.2.2 Adoption, par le Parlement, d'une recommandation sur la révision de la Constitution en vue de la décentralisation UN 1-2-2 اعتماد البرلمان لتوصية بإجراء إصلاح دستوري يهدف إلى الأخذ باللامركزية
    Dans ce même discours, M. Uribe a annoncé l'intention de son gouvernement de lancer une importante réforme constitutionnelle par voie de référendum. UN وأعلن السيد أُوريبِه في البيان ذاته أن حكومته ستشرع في عملية إصلاح دستوري كبير عن طريق الاستفتاء.
    Cela a exigé un processus complexe de réforme constitutionnelle, qui a nécessité un débat important dans notre société. UN فقد تطلب ذلك عملية إصلاح دستوري معقدة، استدعت بدورها نقاشا واسعا جدا على نطاق مجتمعنا.
    Cette offre de période transitoire de garantie répondrait aux souhaits qu’ont dernièrement exprimés les autorités gibraltariennes tendant à demander une réforme constitutionnelle qui n’entraîne pas la perte des liens avec la Couronne britannique. UN ويستجيب هذا العرض المتعلق بفترة ضمان انتقالية للرغبات التي أعربت عنها مؤخرا سلطات جبل طارق بطلب إجراء إصلاح دستوري لا يتضمن فقدان العلاقة مع التاج البريطاني.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la Grenade a entamé un processus de réforme constitutionnelle en 2013. UN 6- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن غرينادا شرعت في عام 2013 في إجراء عملية إصلاح دستوري.
    Il a proposé de ne pas appliquer au Palipehutu-FNL les obligations constitutionnelles relatives au nom du parti avant les élections de 2010, date à laquelle une réforme constitutionnelle pourrait autoriser le parti à conserver son nom. UN واقترح إعفاء الحزب من شرط الامتثال للدستور فيما يتعلق باسم الحزب إلى ما بعد انتخابات عام 2010، حيث يمكن عندها إجراء إصلاح دستوري قد يتيح للحزب الاحتفاظ باسمه الحالي.
    Bien que de nombreux progrès aient été réalisés dans ce domaine dans le cadre du processus de paix, la Commission souhaite formuler les recommandations suivantes, pleinement consciente du fait que certaines d'entre elles ne pourront être appliquées que dans le cadre d'une éventuelle réforme constitutionnelle : UN وباﻹضافة إلى جميع المقترحات المقدمة في هذا المجال كجزء من عملية السلم، تود اللجنة أن تقدم التوصيات التالية، مع إدراكها الكامل بأن بعضها لا يمكن تنفيذه إلا من خلال إصلاح دستوري:
    Nous connaissons donc bien les complexités qui touchent à toute réforme constitutionnelle ainsi que chacun des processus délicats qui mènent à une nouvelle formule de vie politique et nous nous sentons solidaires de ceux qui doivent s'y adonner. UN ولذلك، نحن ندرك التعقيدات التي ينطوي عليها أي إصلاح دستوري وجميع العمليات الدقيقة المؤدية إلى صيغة جديدة للحياة السياسية، ونبدي تضامننا مع المنخرطين في ذلك.
    Lors de sa dernière visite, le Rapporteur spécial a évoqué la nécessité d'une réforme constitutionnelle avec une série d'acteurs. UN 75- وخلال آخر زيارة للمقرر الخاص، ناقش مع مجموعة من الجهات الفاعلة ضرورة إجراء إصلاح دستوري.
    14. Le Comité s'est félicité de l'initiative de réforme constitutionnelle entreprise par l'État partie qui vise également à améliorer l'application du Traité de Waitangi. UN 14 - ورحبت اللجنة بمبادرة الدولة الطرف إلى إجراء إصلاح دستوري يهدف كذلك إلى تعزيز تنفيذ معاهدة وايتانغي.
    Au Mexique, le Haut-Commissariat a pris part à l'élaboration d'une proposition de réforme constitutionnelle sur les droits de l'homme, qui contient un chapitre consacré aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وشارك مكتب المفوضية في المكسيك في صياغة مقترح إصلاح دستوري من منظور حقوق الإنسان يتضمن فصلاً خاصاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    8. En 2010, les Tonga ont lancé les réformes constitutionnelles et politiques les plus profondes de son histoire moderne, c'est-à-dire depuis l'instauration d'un régime de type Westminster, il y a cent trente-sept ans. UN 8- في عام 2010، نفذت تونغا أعمق إصلاح دستوري وسياسي في تاريخها الممتد على مدى 137 عاماً من حكومة ويستمينستر العصرية.
    La nouvelle Assemblée aura, entre autres tâches importantes, à approuver et à mettre en œuvre des réformes constitutionnelles qui auront notamment des conséquences sur le calendrier électoral et le droit à la double nationalité. UN وسيكون أحد التطورات المهمة موافقة الهيئة التشريعية القادمة، في عام 2011، على إصلاح دستوري وتنفيذها لذلك الإصلاح، مما من شأنه، في جملة أمور أخرى، أن يؤثر على الجدول الزمني للانتخابات والحق في ازدواج الجنسية.
    Dans les processus politiques, certaines circonstances spécifiques peuvent être l'occasion d'établir des quotas; les pays en transition ou ayant entrepris des réformes constitutionnelles et juridiques sont des cas d'espèce. UN 48 - ويمكن أن تتيح ظروف معينة في إطار العمليات السياسية فرصا لإدراج نظام الحصص، كما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو فترة إصلاح دستوري وقانوني.
    En ma qualité de Représentant spécial de l'Union européenne et en étroite coordination avec l'administration américaine, je prépare actuellement le lancement et le déroulement d'une vaste campagne de réforme de la Constitution pour la deuxième moitié de 2007. UN وإني أعكف حاليا، بالتنسيق الوثيق مع حكومة الولايات المتحدة، وبصفتي الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، عليَّ الإعداد لعملية إصلاح دستوري واسعة النطاق يتم تحضيرها ويبدأ تنفيذها في النصف الثاني من عام 2007.
    Les mécanismes et mesures conçus de manière à promouvoir le changement peuvent revêtir différentes formes allant d'une réforme de la Constitution ou des lois à un effort de sensibilisation du public. UN 28 - وقد تتخذ التدابير والآليات المصممة لإحداث التغيير أشكالا متنوعة تتباين بين إصلاح دستوري أو قانوني وحملات توعية للجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more