Cette déclaration préconisait une approche globale de la réforme de la justice pour mineurs conformément à l'Observation générale n° 10 du Comité des droits de l'enfant. | UN | ودعا البيان إلى اعتماد نهج شامل بشأن إصلاح قضاء الأحداث وفقا للتعليق العام رقم 10 الصادر عن لجنة حقوق الطفل. |
L'UNODC a également offert une assistance technique à plusieurs pays dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants. | UN | كما قدَّم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث إلى عدد من البلدان. |
la réforme de la justice pour mineurs a progressé en Europe orientale. | UN | وقد أُحرز تقدم في إصلاح قضاء الأحداث في أوروبا الشرقية. |
Au Liban, un projet de réforme de la justice pour mineurs a permis au Gouvernement de formuler et d'appuyer de nouvelles politiques dans ce domaine. | UN | وثمة مشروع بشأن إصلاح قضاء الأحداث في لبنان كان مفيدا في قيام الحكومة بوضع مبادرات سياسية جديدة ودعمها في مجال قضاء الشباب. |
D'autres projets sont envisagés, qui concernent la réforme de la justice pour mineurs, les moyens de protéger les femmes de la criminalité et les stratégies concrètes de lutte contre le crime transnational. | UN | ووضعت مسودات لمشاريع أخرى في مجال إصلاح قضاء اﻷحداث وحماية المرأة من الوقوع ضحية للجريمة، ووضع استراتيجيات عملية للتعامل مع الجرائم عبر الوطنية في افريقيا. |
Rappelant également sa résolution 2007/23 du 26 juillet 2007 sur la réforme de la justice pour enfants, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراره 2007/23 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 بشأن إصلاح قضاء الأطفال، |
Rappelant aussi sa résolution 2007/23 du 26 juillet 2007 sur la réforme de la justice pour enfants, | UN | وإذ يستذكر أيضا قراره 2007/23 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 بشأن إصلاح قضاء الأطفال، |
Rappelant aussi sa résolution 2007/23 du 26 juillet 2007 sur la réforme de la justice pour enfants, | UN | وإذ يستذكر أيضا قراره 2007/23 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 بشأن إصلاح قضاء الأطفال، |
Il s'est notamment concentré sur des questions comme la réforme de la justice pour mineurs, la réforme pénitentiaire, les peines de substitution à l'emprisonnement et le contrôle et l'intégrité de la police. | UN | وقد ركّز المكتب بوجه الخصوص على مسائل من قبيل إصلاح قضاء الأحداث، وإصلاح السجون، ووضع بدائل للسجن، ونزاهة الشرطة والرقابة عليها. |
À la MINUSIL, ils ont coopéré avec l'UNICEF afin de procéder à une répartition efficace des tâches, compte tenu de leurs compétences particulières, leurs capacités et leur connaissance de certaines questions essentielles telles que la réforme de la justice pour mineurs et la participation des enfants à des mécanismes de justice transitoires. | UN | واتفق مستشارا حماية الأطفال العاملان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع اليونيسيف على تقسيم فعال للعمل بينهما استنادا إلى المزايا والقدرات والخبرات النسبية التي تتمتع بها كل منهما بشأن مواضيع هامة من قبيل إصلاح قضاء الأحداث، وإشراك الأطفال في آليات إقامة العدل الانتقالية. |
Elle a mit l'accent sur la proposition d'accorder le droit de regroupement familial aux nationalités n'en ayant pas encore bénéficié et a demandé un complément d'information sur le plan d'action concernant les personnes à charge et la réforme de la justice pour mineurs de 2002. | UN | وسلطت الضوء على مقترح لمِّ شمل الأسر من الجنسيات التي لم تستفد من مثل هذا الإجراء. وطلبت مزيداً من المعلومات عن خطة عمل أندورا بشأن المعالين وعن إصلاح قضاء الأحداث عام 2002. |
Une note conceptuelle régionale sur l'assistance technique a été élaborée conjointement avec l'UNICEF, et des discussions sont actuellement menées avec le Gouvernement bulgare en vue d'appuyer les efforts déployés à l'échelle nationale pour promouvoir la réforme de la justice pour mineurs. | UN | كما أُعدَّت مذكرة مفاهيمية إقليمية حول المساعدة التقنية بالتعاون مع اليونيسيف، وتجري حاليا نقاشات مع حكومة بلغاريا بغية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع إصلاح قضاء الأحداث. |
52. Au cours de la période considérée, l'UNODC a continué à élaborer des outils à l'intention des décideurs et des professionnels dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants. | UN | 52- وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب استحداث أدوات لفائدة واضعي السياسات والمهنيين في مجال إصلاح قضاء الأحداث. |
Dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants, les principaux partenaires de l'ONU sont: le Département des opérations de maintien de la paix, l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | والجهات الشريكة الرئيسية للأمم المتحدة في مجال إصلاح قضاء الأحداث هي: إدارة عمليات حفظ السلام، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية. |
Le Groupe d'experts devrait en outre examiner des projets pilotes concernant la réforme de la justice pour mineurs, conçus de manière à ce que le projet de programme d'action réponde aux besoins réels des États Membres ayant sollicité une assistance pour mettre en place des systèmes de justice pour mineurs ou améliorer les systèmes existants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يناقش فريق الخبراء مشاريع تدريبية بشأن إصلاح قضاء اﻷحداث، ترمي إلى التحقق من أن مشروع برنامج العمل يلبي الاحتياجات والمتطلبات الفعلية للدول اﻷعضاء التي تلتمس المساعدة في إنشاء نظم لقضاء اﻷحداث أو تحسين ما لديها من نظم. |
Le programme de l'UNICEF au Tadjikistan repose, entre autres, sur les efforts de réforme de la justice pour mineurs, dont la coordination est assurée par le Groupe d'experts sur la justice pour mineurs, mis en place par la Commission nationale des droits de l'enfant. | UN | ويستند برنامج اليونيسيف في البلاد، من جملة أمور أخرى، إلى جهود إصلاح قضاء الأحداث التي يجري تنسيقها من خلال فريق الخبراء المعني بقضاء الأحداث الذي أنشأته اللجنة الوطنية لحقوق الطفل. |
L'Équateur a également souligné la nécessité de renforcer la coopération entre pays d'Amérique latine, en vue d'échanger de bonnes pratiques et d'élaborer ensemble des instruments de réforme de la justice pour enfants. | UN | وأكدت إكوادور كذلك على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية بغية تبادل الممارسات الحسنة واستحداث أدوات مشتركة في مجال إصلاح قضاء الأحداث. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants grâce, en particulier, à l'amélioration de la coordination de l'assistance technique | UN | تقرير الأمين العام عن الجهود الوطنية والدولية في مجال إصلاح قضاء الأطفال، وبخاصة من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية |
En Afghanistan, l'UNODC a mené à bien la première phase d'un projet de réforme du système de justice pour mineurs dans les provinces, qui a fait l'objet d'une évaluation positive, et il prévoit maintenant de passer à une deuxième phase, pour laquelle il recherche un financement. | UN | وفي أفغانستان، لا تزال هناك حاجة إلى تمويل المرحلة الثانية من مشروع إصلاح قضاء الأحداث في البلد، التي تشكل امتدادا لبرنامج المقاطعات بعد تقييم ناجح للمرحلة الأولى من المشروع. |
219. la réforme du système de justice pour mineurs vise toutes les catégories d'enfants, notamment les victimes mineures et les enfants témoins d'un crime. | UN | 219- ويشمل إصلاح قضاء الأحداث جميع فئات الأطفال مثل الضحايا القاصرين والأطفال الذين شهدوا وقوع جرائم. |
La violence comme moyen de sanction doit toujours être interdite; les réformes de la justice pour mineurs doivent reposer sur des approches sensibles aux enfants et aux différences entre les sexes et prévoir d'autres solutions que des sanctions pénales. | UN | ويجب دوما حظر العنف كشكل من أشكال العقاب؛ ويجب أن يتبع في إصلاح قضاء الأحداث نهج مراعية للأطفال والاحتياجات الجنسانية مع توفير سبل بديلة للعقاب الجنائي. |