Il est impératif de procéder à la réforme des forces de défense et de sécurité et à la réinsertion des combattants démobilisés. | UN | وقالت إن إصلاح قوات الدفاع والأمن وإعادة دمج المحاربين المسرَّحين أمر لا بد منه. |
Les renseignements recueillis par le Rapporteur spécial indiquent qu'aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne la réforme des forces de sécurité intérieure. | UN | 68- تفيد المعلومات التي جمعها المقرر الخاص عدم إحراز أي تقدم في إصلاح قوات الأمن الداخلي. |
Le décret par lequel le général Sanogo avait été nommé à la tête du Comité militaire de suivi de la réforme des forces de défense et de sécurité a été abrogé le 28 août. | UN | وأُلغي يوم 28 آب/أغسطس مرسوم تعيين الفريق سانوغو رئيسا للجنة العسكرية لرصد إصلاح قوات الدفاع والأمن. |
Celui-ci a fait le point sur les avancées du processus de paix, s'agissant notamment de la réforme des forces de sécurité, du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et de la nécessité d'un appui international pour garantir le succès de la transition. | UN | وقدّم الرئيس أخر المستجدات المتعلقة بعملية السلام، بما في ذلك إصلاح قوات الأمن، وبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والحاجة إلى الحصول على دعم دولي لكفالة نجاح عملية الانتقال. |
Les missions des Nations Unies chargées de faciliter l'intégration ou la réforme des forces de défense ne reçoivent ni directive ni appui. | UN | إذ إن بعثات الأمم المتحدة الميدانية المنوط بها دعم دمج و/أو إصلاح قوات الدفاع لا تتلقى توجيها أو دعما لتحقيق ولايتها. |
124. La Commission prend note des initiatives qui sont prises au plan national par le nouveau gouvernement, notamment la réforme des forces de Défense et de Sécurité. | UN | 124- وتحيط اللجنة علماً بالمبادرات التي تتخذها الحكومة الجديدة على الصعيد الوطني، ولا سيما إصلاح قوات الدفاع والأمن. |
Malgré les efforts du Gouvernement et les apports des partenaires bilatéraux, y compris un important soutien financier et technique, il y a eu très peu de progrès tangibles dans la réforme des forces de sécurité congolaises, dont la plupart sont encore constituées d'un amalgame d'anciens membres de groupes armés insuffisamment formés. | UN | فعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة والشركاء الثنائيون، بما في ذلك تقديم دعم مالي وتقني كبير، لم يتحقق سوى قدر محدود للغاية من التقدم الملموس بشأن إصلاح قوات الأمن الكونغولية، التي لا تزال في معظمها تتكون من خليط من أفراد الجماعات المسلحة السابقين غير المدرَّبين التدريب الكافي. |
la réforme des forces de sécurité est une prérogative souveraine mais j'encourage néanmoins le Gouvernement à s'attaquer au problème fondamental de la cohésion de l'armée nationale, notamment en créant des forces armées professionnelles équipées et dotées du matériel et des moyens voulus. | UN | وفي حين أن إصلاح قوات الأمن من الصلاحيات السيادية للدولة، فإنني أشجع الحكومة على معالجة المسألة الأصيلة، مسألة تماسك الجيش الوطني، وذلك بطرق منها بناء قوات مسلحة مهنية ومجهّزة بالقدر الكافي من المعدات والإمدادات. |
Il est préoccupé par les difficultés rencontrées tout au long du processus d'intégration du Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) dans les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et par la lenteur des progrès enregistrés dans la réforme des forces de sécurité, aussi bien dans l'armée que dans la police. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه بشأن الصعوبات التي ما فتئت تعترض عملية إدماج المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والتقدم المحدود الذي أحرز في مجال إصلاح قوات الأمن، التابعة للجيش والشرطة على حد سواء. |
Étant donné la crise postélectorale, le Groupe de travail sur la restructuration et la réforme des forces de défense et de sécurité créé par le Premier Ministre n'a pas pu finaliser le projet de plan de réforme et de restructuration des forces de police et de gendarmerie en Côte d'Ivoire. | UN | نظرا للأزمة التي أعقبت الانتخابات، تعذر على الفريق العامل المعني بإعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع وإصلاحها، والذي أنشأه رئيس الوزراء، وضع الصيغة النهائية لمشروع خطة إصلاح قوات الشرطة والدرك في كوت ديفوار وإعادة هيكلتها |
a) La mise en œuvre de la réforme des forces de défense et de sécurité avec le concours de l'ONU, conformément aux Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra II; | UN | (أ) تنفيذ عملية إصلاح قوات الدفاع والأمن بمشاركة الأمم المتحدة، وفقا لاتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني؛ |
Dans la résolution, le Conseil a notamment demandé à la Mission d'apporter son assistance à la réforme des forces de sécurité, au rétablissement de l'état de droit et à la préparation et à la tenue des élections sur l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo. | UN | ويسند القرار إلى البعثة ولاية القيام، في جملة أمور، بتقديم المساعدة من أجل إصلاح قوات الأمن وإعادة إرساء دولة تقوم على سيادة القانون، والتحضير للانتخابات وإجرائها في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Pour cela, il participera activement à la mise en place d'un certain nombre de mesures, en particulier concernant la réforme des forces de sécurité et de défense, la promotion de l'état de droit et la préparation des élections, ainsi que des problèmes cruciaux en matière d'aide humanitaire et de développement et d'autres enjeux de sécurité régionale. | UN | وفي هذا الصدد، سيشارك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال مشاركة فعالة في عدد من الأنشطة التي تشمل إصلاح قوات الأمن والدفاع، والنهوض بسيادة القانون، والأعمال التحضيرية للانتخابات، فضلا عن معالجة المسائل الإنسانية والإنمائية الحرجة وغير ذلك من الشواغل الأمنية الإقليمية. |
7. Se félicite des efforts engagés par le Gouvernement guinéen dans le cadre de la réforme des forces de sécurité et de défense qui intègre le respect des droits de l'homme et garantit l'exercice des droits civils et politiques; | UN | 7- يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة غينيا في إطار إصلاح قوات الأمن والدفاع الذي يشمل احترام حقوق الإنسان ويضمن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية؛ |
8. Exhorte le Gouvernement guinéen à poursuivre la réforme des forces de sécurité et de défense qui intègre le respect des droits de l'homme et garantit l'exercice des droits civils et politiques; | UN | 8- يحث حكومة غينيا على مواصلة عملية إصلاح قوات الأمن والدفاع التي تشمل احترام حقوق الإنسان وتضمن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية؛ |
8. Exhorte le Gouvernement guinéen à poursuivre la réforme des forces de sécurité et de défense qui intègre le respect des droits de l'homme et garantit l'exercice des droits civils et politiques; | UN | 8- يحث الحكومة الغينية على مواصلة عملية إصلاح قوات الأمن والدفاع التي تشمل احترام حقوق الإنسان وتضمن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية؛ |
e) Une loi portant création d'un comité militaire de suivi de la réforme des forces de défense et de sécurité. | UN | (هـ) قانون لإنشاء اللجنة العسكرية المعنية بمتابعة إصلاح قوات الدفاع والأمن. |
Par un décret daté du 8 août, le Président par intérim a nommé le capitaine Sanogo à la présidence du Comité militaire de suivi de la réforme des forces de défense et de sécurité, qui était chargé d'accomplir la réforme des forces armées maliennes et de superviser les opérations militaires. | UN | وفي مرسوم صدر في 8 آب/أغسطس، عيّن الرئيسُ المؤقتُ النقيبَ سانوغو رئيساً " للجنة العسكرية لمتابعة إصلاح قوات الدفاع والأمن " ، لرصد إصلاح قوات الدفاع والأمن والإشراف على العمليات العسكرية. |
Il a été reconnu, dans l'accord-cadre du 6 avril, que l'appui du secteur de la sécurité constituait une priorité importante et les autorités maliennes ont établi un comité militaire de suivi de la réforme des forces de défense et de sécurité, ainsi que le prévoyait cet accord. | UN | واعترف اتفاق 6 نيسان/أبريل الإطاري بدعم قطاع الأمن كأولوية رئيسية، وأنشأت السلطات لجنة عسكرية لرصد إصلاح قوات الدفاع والأمن، على النحو المنصوص عليه فيه. |
Il est préoccupé par les difficultés rencontrées tout au long du processus d'intégration du Congrès national pour la défense du peuple dans les Forces armées de la République démocratique du Congo et par le peu de progrès enregistrés dans la réforme des forces de sécurité, aussi bien dans l'armée que dans la police. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه بشأن الصعوبات التي ما فتئت تعترض عملية إدماج المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبشأن عدم إحراز تقدم ذي شأن في مجال إصلاح قوات الأمن التابعة للجيش والشرطة على حد سواء. |