Plusieurs délégations ont évoqué le débat en cours sur la réforme du système des Nations Unies. | UN | 30 - أشارت عدة وفود إلى النقاش الجاري بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
La question de la réforme du système des Nations Unies a suscité le débat le plus vif à l'Assemblée ces dernières semaines. | UN | لقد كان إصلاح منظومة الأمم المتحدة من بين المسائل التي أدت إلى أكثر المناقشات حيوية في الجمعية خلال الأسابيع الأخيرة. |
Le principe de la synergie avec d'autres organisations internationales doit être appliquée dans le cadre de la réforme du système des Nations Unies. | UN | كما ينبغي تعزيز التآزر مع منظمات دولية أخرى في إطار إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Tel devrait être le point de départ de notre intention de réformer le système des Nations Unies. | UN | تلك الضرورة ينبغي أن نتخذها كنقطة انطلاق لتنفيذ هدفنا الذي يتوخى إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Aussi la République démocratique du Congo salue-t-elle le processus de réforme du système des Nations Unies qui a le mérite de rechercher une plus grande cohérence et une efficacité accrue de son action. | UN | وبناء على ذلك، ترحب جمهورية الكونغو الديمقراطية بعملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة لإحداث قدر أكبر من الاتساق والفعالية في أعمالها. |
Afin de favoriser l'accomplissement de cette mission, le Mexique favorise une réforme du système des Nations Unies. | UN | ولتعزيز الوفاء بهذه المهمة، تؤيد المكسيك إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
La question de la réforme du système des Nations Unies est l'une de celles qui ont suscité les plus vifs débats ces derniers mois au sein de cette Assemblée. | UN | ومسألة إصلاح منظومة الأمم المتحدة هي إحدى المسائل التي ولّدت أكبر قدر من المناقشة في الشهور الأخيرة في هذه الجمعية. |
Plusieurs délégations ont évoqué le débat en cours sur la réforme du système des Nations Unies. | UN | 30 - أشارت عدة وفود إلى النقاش الجاري بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
La question de la réforme du système des Nations Unies est l'une de celles qui ont suscité le débat le plus vif au cours des derniers mois dans cette Assemblée. | UN | وقد أثارت مسألة إصلاح منظومة الأمم المتحدة أسخن المناقشات خلال الأشهر القليلة الماضية لعمل هذه الجمعية. |
Je crois que le moment s'y prête, dans le contexte de la réforme du système des Nations Unies. | UN | ونرى أن الوقت ملائم الآن لهذه المناقشة في سياق إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
L'Arménie est disposée à appuyer la réforme du système des Nations Unies, qui accroîtra la capacité de celui-ci de relever les défis du développement mondial. | UN | وأرمينيا على استعداد لدعم إصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة قدرتها على مواجهة التحديات الإنمائية العالمية. |
La France, membre fondateur et grand contributeur de l'Organisation des Nations Unies (ONU), est très impliquée dans la réforme du système des Nations Unies. | UN | وإن فرنسا، العضو المؤسس والمساهم الرئيسي في الأمم المتحدة تشارك مشاركة ملموسة في إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Pour pouvoir répondre aux besoins dictés par la sécurité du monde dans le contexte de la mondialisation, elle ne doit pas rester en marge de la réforme du système des Nations Unies. | UN | ولا يمكن استثناؤه من عملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة حتى يستطيع تلبية الاحتياجات الأمنية لعالم تسوده العولمة. |
Ce dialogue a appuyé sans réserve l'idée que la réforme du système des Nations Unies est l'une des questions prioritaires de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وأيد تماما فكرة أن إصلاح منظومة الأمم المتحدة يشكل إحدى المسائل ذات الأولوية في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Ces dernières années, des progrès importants ont été réalisés au niveau de la réforme du système des Nations Unies. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أحرز تقدم كبير في إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Il est cependant indéniable que la réforme du système des Nations Unies sera incomplète si elle ne s'accompagne pas d'une réforme du Conseil de sécurité. | UN | ومهما يكن الأمر، لا شك في أن إصلاح منظومة الأمم المتحدة لن يكون تاما إن لم يكمله إصلاح مجلس الأمن. |
Séminaire sur la réforme du système des Nations Unies | UN | حلقة دراسية عن إصلاح منظومة الأمم المتحدة |
Nous soulignons la nécessité de réformer le système des Nations Unies pour qu'il réponde mieux aux défis traditionnels et nouveaux et convenons d'œuvrer à cette fin. | UN | ونشدد على الحاجة إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة لجعلها أكثر استجابة للتحديات التقليدية والجديدة ونتفق على العمل صوب هذا الهدف. |
À ce propos, il convient de rappeler qu'il faut de toute urgence accélérer la réforme en cours de l'ONU, notamment la réforme du Conseil de sécurité, la revitalisation de l'Assemblée générale et le processus de réforme du système des Nations Unies pour le rendre plus efficace, optimal et cohérent, et partant, plus à même de répondre aux besoins de développement des pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر استذكار الحاجة الماسّة إلى تسريع الإصلاح الجاري للأمم المتحدة، بما فيه إصلاح مجلس الأمن، وتنشيط الجمعية العامة، فضلاً عن عملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية وكفاءة واتّساقاً، بحيث تصبح أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية. |
Depuis Carthagène, l'Organisation des Nations Unies a tenu d'importantes conférences mondiales sur de grands thèmes économiques et sociaux, qui ont mis en lumière les changements et les défis de l'économie mondiale et ont fait ressortir la nécessité d'une réforme du système des Nations Unies. | UN | وعقدت اﻷمم المتحدة منذ كرتاخينا مؤتمرات عالمية هامة بشان موضوعات اقتصادية واجتماعية رئيسية. وحددت هذه المؤتمرات التغيﱡرات والتحديات في الاقتصاد العالمي وأبرزت الحاجة إلى إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
Cette question devrait être examinée dans le contexte plus large de la réforme des Nations Unies. | UN | ومن ثم ينبغي معالجة هذه المسألة ضمن السياق الأوسع الذي يشمل قضية إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Il est donc important de traiter cette question dans le contexte de l'examen de la réforme de l'Organisation. | UN | ومن ثم ينبغي ألا تمر أي مناقشة بشأن عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة دون التطرق لهذه المسألة الهامة. |
Le processus de réformes du système des Nations Unies devra tendre à accroître l'impact de ces activités et à rehausser le rôle de l'Organisation dans ce domaine. | UN | وأضاف أن عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسعى إلى تدعيم أثر تلك اﻷنشطة وتعزيز دور المنظمة في ذلك المجال. |
L'aide publique au développement devra être plus rationnelle, ce qui passera par des réformes, y compris celle du système des Nations Unies. | UN | كما يتعين أن تصبح المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر كفاءة، الأمر الذي يقتضي إجراء إصلاحات، بما في ذلك إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
L'adoption des normes IPSAS est considérée comme un élément majeur de la réforme du système des Nations Unies et elle continue d'être appuyée par les organes directeurs et les hauts responsables. | UN | 2 - يُنظر إلى اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام باعتباره عنصرا رئيسيا من عناصر إصلاح منظومة الأمم المتحدة يحظى بدعم مستمر من مجالس الإدارة وموظفي الإدارة العليا. |
C'est pourquoi l'Union européenne demeure convaincue qu'il est essentiel, à ce stade, de faire avancer rapidement les réformes du système des Nations Unies décidées lors du Sommet mondial de 2005. | UN | ولذلك السبب ما زال الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأن الأمر الأساسي، في هذه المرحلة، هو المضي قدما وبسرعة في عمليات إصلاح منظومة الأمم المتحدة التي اتخذ قرار بشأنها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |