Aujourd'hui, l'Azerbaïdjan poursuit la réforme de son système bancaire et la privatisation des entreprises d'État. | UN | واليوم، تواصل أذربياجان إصلاح نظامها المصرفي وخصخصة المشاريع المملوكة للدولة. |
À ce sujet, le Gouvernement de la République démocratique du Congo sollicite de l'ONU une aide pour la réforme de son système judiciaire en vue de juger tous les criminels. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى منظمة اﻷمم المتحدة معونة من أجل إصلاح نظامها القضائي من أجل محاكمة جميع المجرمين. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo réitère encore sa demande d'une assistance pour la réforme de son système judiciaire afin de l'aider à soutenir les efforts qu'il ne cesse de déployer pour mieux asseoir la promotion et la protection des droits humains sur l'ensemble du territoire national. | UN | وتود حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تكرر طلبها المساعدة في إصلاح نظامها القضائي بغية المعاونة على مساندة جهودها المستمرة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بطريقة أفضل في جميع أنحاء ترابنا الوطني. |
Pour réformer son système social, Haïti améliore le système d'enseignement et encourage l'égalité entre les sexes. | UN | وتعمل، من أجل إصلاح نظامها الاجتماعي، على رفع مستوى النظام التعليمي وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Prenant note des efforts déployés avec succès par l'Autorité palestinienne pour réformer son système financier, assurer un degré élevé de transparence et relever son économie, | UN | وإذ يحيط علما بما تبذله السلطة الفلسطينية من جهود ناجحة في إصلاح نظامها المالي وكفالة مستوى عال من الشفافية وإعادة تأهيل اقتصادها، |
Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية |
L'État partie devrait achever la refonte du système de justice afin, notamment, d'instaurer un modèle de procédure pénale accusatoire et orale qui intègre totalement le principe de la présomption d'innocence et qui garantisse le respect des garanties d'un procès équitable dans l'appréciation de la preuve. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنجز إصلاح نظامها القضائي برمته بما يكفل، في جملة أمور، الأخذ بالنموذج الاتهامي الشفوي للإجراءات الجنائية، وهو نموذج يطبق بشكل كامل مبدأ قرينة البراءة ويضمن تطبيق مبادئ المحاكمة العادلة في تقييم الأدلة. |
L'État algérien a lancé depuis septembre 2003 la réforme de son système éducatif. | UN | 202- أطلقت الجزائر، منذ شهر أيلول/سبتمبر 2003، عملية إصلاح نظامها التعليمي. |
M. Poli (Brésil) indique que le Gouvernement brésilien a pris en compte les recommandations du Rapporteur spécial dans la réforme de son système judiciaire. | UN | 30 - السيد بولي (البرازيل): أوضح أن الحكومة البرازيلية أخذت في اعتبارها توصيات المقرر الخاص بشأن إصلاح نظامها القضائي. |
Le Cameroun s'est, d'ores et déjà, engagé dans la réforme de son système électoral et les consultations allant dans ce sens sont en cours. | UN | 29 - وشرعت الكاميرون بالفعل في إصلاح نظامها الانتخابي وتجري حاليا المشاورات بهذا الصدد. |
L'Italie a engagé le Timor-Leste à achever la réforme de son système judiciaire. | UN | وشجعت إيطاليا تيمور - ليشتي على استكمال إصلاح نظامها القضائي. |
L'Office a également fait des progrès sensibles quant à la réforme de son système d'administration de la justice conformément aux résolutions 61/261, 62/228 et 65/263 de l'Assemblée générale, l'idée étant d'accroître le professionnalisme et la transparence dans l'administration de la justice. | UN | 21 - وخطت الوكالة أيضاً خطوات هامة في إصلاح نظامها لإقامة العدل بما يتواءم مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة 61/261 و 62/228 و 63/253 لتشجيع زيادة المهنية والشفافية في إقامة العدل. |
La Thaïlande procède actuellement à la réforme de son système éducatif, en privilégiant les élèves et la décentralisation du pouvoir au profit des communautés locales, y compris l'accès égal pour tous à l'éducation. | UN | 146 - تعكف تايلند حالياً على إصلاح نظامها التعليمي بالتركيز على الدارسين وعلى لا مركزية السلطة التي توكل إلى المجتمعات المحلية بما في ذلك منح كل فرد فرص الحصول المتساوي على التعليم. |
Depuis son accession à l’indépendance, le Bélarus s’est employé à réformer son système de protection sociale. | UN | ٧٤ - وأضاف قائلا إن بيلاروس تسعى منذ حصولها على الاستقلال، إلى إصلاح نظامها للرعاية الاجتماعية. |
Soucieux de gérer plus efficacement les ressources, le pays met actuellement au point une stratégie nationale à cet effet et a entrepris de réformer son système de gestion et de mise en valeur des ressources en eau. | UN | 58 - وكوستاريكا مهتمة بإدارة الموارد على نحو أكثر فعالية، وهي تضع الآن استراتيجية وطنية في هذا الصدد، كما أنها تعمل على إصلاح نظامها المتعلق بإدارة وتنمية المصادر المائية. |
516. Le Comité apprécie les efforts entrepris par l'État partie pour réformer son système national d'éducation et traiter les problèmes clefs de participation et de qualité de l'enseignement. | UN | 516- تستمد اللجنة التشجيع مما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل إصلاح نظامها التعليمي الوطني ومعالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالمشاركة وبجودة التعليم. |
143. Le Comité se félicite des efforts que fait l'État partie pour réformer son système juridique, réviser sa législation et défendre les valeurs démocratiques, et il accueille avec satisfaction en particulier les faits suivants: | UN | 143- ترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح نظامها القانوني ومراجعة قوانينها وتعزيز القيم الديمقراطية، لا سيما ما يلي: |
Prenant note des efforts déployés avec succès par l'Autorité palestinienne pour réformer son système financier, assurer un degré élevé de transparence et relever son économie, | UN | " وإذ يحيط علما بالجهود الناجحة التي بذلتها السلطة الفلسطينية من أجل إصلاح نظامها المالي، مما يضمن مستوى عاليا من الشفافية ويعيد تأهيل اقتصادها، |
Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها للمعونة القانونية |
Rapport détaillé du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | تقرير الأمين العام الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها لتقديم المساعدة القانونية |
L'État partie devrait achever la refonte du système de justice afin, notamment, d'instaurer un modèle de procédure pénale accusatoire et orale qui intègre totalement le principe de la présomption d'innocence et qui garantisse le respect des garanties d'un procès équitable dans l'appréciation de la preuve. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنجز إصلاح نظامها القضائي برمته بما يكفل، في جملة أمور، الأخذ بالنموذج الاتهامي الشفوي للإجراءات الجنائية، وهو نموذج يطبق بشكل كامل مبدأ قرينة البراءة ويضمن تطبيق مبادئ المحاكمة العادلة في تقييم الأدلة. |