"إضافتها إلى" - Translation from Arabic to French

    • ajouter au
        
    • ajouter à
        
    • inscription sur
        
    • ajouter aux
        
    • ajoutées à
        
    • ajouté aux
        
    • ajoutées au
        
    • report à
        
    • ajoutées aux
        
    • inclure dans
        
    • incorporés à l
        
    S'il y a d'autres questions ayant trait aux effets de la religion sur la condition de la femme que M. Amor souhaiterait poser, il serait heureux de les ajouter au texte du projet mais pour l'instant il n'en voit aucune. UN وإذا كانت هناك أسئلة أخرى تتصل بأثر الدين على مركز المرأة ويود السيد آمور طرحها، فإنه يسره إضافتها إلى نص المشروع ولكنه لا يرى أن هناك أي سؤال في الوقت الحالي.
    Le Comité devra examiner comment traiter ces points, ainsi que les autres points qu'il pourrait juger bon d'ajouter à la liste, et donner au secrétariat les directives voulues. UN وستحتاج اللجنة إلى مناقشة كيفية تناول هذه البنود، هي وبنود أخرى قد تود إضافتها إلى القائمة، وتوفير توجيه ملائم لﻷمانة.
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à appliquer les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste ; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛
    L'Australie n'a rien à ajouter aux renseignements ci-dessus. UN 67 - لا توجد لدى أستراليا أي معلومات أخرى تود إضافتها إلى المعلومات التي أوردتها أعلاه.
    L'utilisation de définitions et de classifications différentes signifie que les données du système des Nations Unies sur les contributions ne peuvent pas être comparées ou ajoutées à celles du CAD sur l'aide publique au développement sans d'importants doubles comptages. UN ويعني استخدام الأمم المتحدة واللجنة لتعريفات وتصنيفات مختلفة أن بيانات الأمم المتحدة المتعلقة بالمساهمات لا يمكن إضافتها إلى بيانات اللجنة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية أو مقارنتها بها دون حدوث ازدواجية كبيرة في الحساب.
    Ce mécanisme n'apparaît pas dans les objectifs du projet de programme de travail, mais pourrait être ajouté aux mandats du Groupe et du Bureau de sorte que ceux-ci restent informés des questions qui pourraient apparaître dans le futur. UN ولا تَظهَر هذه الآلية في أهداف مشروع برنامج العمل، ولكن يمكن إضافتها إلى ولايات المنبر والمكتب بحيث يظلان على علم بالقضايا التي قد تنشأ في المستقبل.
    Il y aurait pas un moyen de lister des personnes qui ont été ajoutées au système récemment ? Open Subtitles هل هناك أي طريقة للبحث عن شخص الذي تم إضافتها إلى النظام في الآونة الأخيرة؟
    c) La quantité totale d'URE, URCE et UQA dont la Partie demande le report à la période d'engagement suivante et leur numéro de série. UN (ج) الكمية الإجمالية والأرقام المتسلسلة لوحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة التي يطلب الطرف إضافتها إلى الكمية المخصصة لفترة الالتزام اللاحقة.
    On entamera maintenant une deuxième phase de vérification consacrée, plus en profondeur, à la teneur des manuels pour ce qui est des sujets < < nationaux > > et aux annexes qui doivent être ajoutées aux manuels importés, encore très utilisés dans la partie croate de la Fédération et dans la Republika Srpska. UN وسوف تجري الآن المرحلة الثانية لهذا الاستعراض تركز بشكل أكثر تعمقا على فحوى المواضيع " الوطنية " وعلى المرفقات التكميلية التي ينبغي إضافتها إلى الكتب الدراسية المستوردة التي لا تزال تستعمل على نطاق واسع في الجزء الكرواتي من الاتحاد وفي جمهورية صربسكا.
    Les nouvelles activités qu'il est proposé d'inclure dans le Plan d'action mondial au titre du nouveau domaine d'activité relatif aux nanotechnologies et aux nanomatériaux manufacturés contribueraient à la réalisation de ces objectifs. UN ومن شأن إدراج الأنشطة الجديدة المقترح إضافتها إلى خطة العمل العالمية ضمن مجال العمل الجديد المتعلق بالتكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنعة أن يساعد في تحقيق هذه الأهداف.
    À cet égard, nous regrettons qu'après avoir examiné toutes les propositions sur d'éventuels catégories et types d'armes qui seraient nouveaux à ajouter au Registre, le Groupe d'experts n'ait pas été en mesure de parvenir à un accord sur ces propositions. UN وفي هذا الصدد، يؤسفنا أن فريق الخبراء لم يتمكن، بعد دراسة كل فئات وأنواع اﻷسلحة الجديدة المقترح إضافتها إلى السجل، من التوصل إلى اتفاق بشأن تلك المقترحات.
    L'annexe comportait également les codes du Système harmonisé correspondant aux marchandises qu'il serait nécessaire d'ajouter au tableau de corrélation existant. UN 10 - وقد تضمّن المرفق أيضاً رموز النظام الموحّد الخاصة بالسلع التي سوف تتعيّن إضافتها إلى جدول المضاهاة القائم.
    Je peux peut-être l'ajouter au reste ? Open Subtitles و لكن هل يمكنني إضافتها إلى تلك؟
    Il regrette de ne pas avoir de renseignements complémentaires à ajouter à son rapport. UN وأعرب عن أسفه لعدم توافر أي معلومات إضافية يمكن إضافتها إلى التقرير.
    Curieusement, on invoque l'article 3 bis qu'il a été proposé d'ajouter à la Convention de Chicago. UN ومن المثير للاستغراب أن يُشار إلى المادة ٣ مكررا، المقترح إضافتها إلى اتفاقية شيكاغو.
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة الموحدة؛
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة الموحدة؛
    Le secrétariat devrait également analyser les interventions orales prononcées au cours des sessions de l'Instance permanente et prendre acte des références faites à la mise en œuvre des recommandations, qu'il conviendrait d'ajouter aux informations fournies dans les communications écrites. UN و ينبغي أن تستعرض الأمانة البيانات الشفوية المدلى بها خلال دورات المنتدى الدائم ومراعاة الإشارات إلى تنفيذ التوصيات، و إضافتها إلى المعلومات المقدمة في البيانات الكتابية.
    5. Le PRÉSIDENT attire l'attention sur les listes des États et des organisations qui ont participé aux travaux de la Conférence, listes à ajouter aux paragraphes 6 à 11, 13 et 14. UN 5- الرئيس استرعى الانتباه إلى قوائم الدول والمنظمات التي شاركت في عمل المؤتمر من أجل إضافتها إلى الفقرات 6-11 و13 و14.
    La décision XVI/15 a demandé un nouvel examen des techniques de destruction qui avaient été qualifiées en 2002 d'< < émergentes > > , pour déterminer si des progrès suffisants ont été faits depuis lors pour justifier qu'elles soient ajoutées à la liste des techniques de destruction approuvées par les Parties. UN 19 - دعا المقرر 16/15 إلى إجراء استعراض جديد لتكنولوجيات التدمير التي صنفت في عام 2002 على أنها تكنولوجيات أخذة بالظهور وتقييم ما إذا كان تقدماً كافياً قد أحرز منذ ذلك الوقت لكي تستحق البحث من أجل إضافتها إلى قائمة تكنولوجيات التدمير المعتمدة الخاصة بالأطراف.
    Un argument qui pourrait être ajouté aux idées défendues par l'Alliance est que, étant donné que toutes les religions croient en l'immortalité de l'âme, les guerres sont futiles, puisqu'en réalité personne n'est tué. UN ومن النقاط التي يمكن إضافتها إلى برنامج عمل التحالف أنَّ الحروب تصبح لا طائل من ورائها ما دامت كل الأديان تؤمن بأن الروح خالدة، ولذلك فإن روح المقتول لا تموت فعلا.
    Toutefois, nous constatons seulement les recettes nécessaires pour compenser les dépenses supplémentaires ajoutées au budget afin de maintenir l'équilibre du budget amendé de la Structure administrative intérimaire mixte. UN بيد أننا لا نحتسب إلا الإيرادات الكافية لسد النفقات الجاري إضافتها إلى الميزانية للحفاظ على توازن إيرادات الميزانية المعدلة للهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    c) La quantité totale d'URE, URCE et UQA dont la Partie demande le report à la période d'engagement suivante et leur numéro de série. UN (ج) الكمية الإجمالية والأرقام المتسلسلة لوحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة التي يطلب الطرف إضافتها إلى الكمية المخصصة لفترة الالتزام اللاحقة.
    L'utilisation de définitions et de classifications différentes par l'Organisation des Nations Unies et le CAD implique que les données relatives aux contributions à l'ONU ne peuvent pas être ajoutées aux données du CAD ou comparées avec celles-ci sans qu'il y ait des chevauchements considérables. UN 44 - ويعني استخدام الأمم المتحدة ولجنة المساعدة الإنمائية لتعريفات وتصنيفات مختلفة أن بيانات الأمم المتحدة المتعلقة بالمساهمات لا يمكن إضافتها إلى بيانات لجنة المساعدة الإنمائية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية أو مقارنتها بها دون حدوث ازدواجية كبيرة في التسجيل في الحساب.
    Bien que les organisations du système des Nations Unies aient toujours contribué à ce processus, un exercice plus global mené par le CCS a contribué l'année précédente à identifier des sujets que le Corps commun pourrait envisager d'inclure dans son programme de travail. UN وذكر أنه بالرغم من أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة قد أسهمت دائما في هذه العملية فقد ساعدت الإجراءات الأكثر شمولا التي قادها مجلس الرؤساء التنفيذيين في العام السابق على تحديد مواضيع قد تنظر الوحدة في إضافتها إلى برنامج عملها.
    Ces éléments pouvant être incorporés à l'alimentation à peu de coût, ils offrent un moyen efficace de prévenir la morbidité. UN وهذه المغذيات يمكن إضافتها إلى الطعام بتكلفة زهيدة، وبذلك تعتبر وسيلة فعالة من حيث التكاليف لمنع اﻷمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more