"إضافية تتحملها" - Translation from Arabic to French

    • supplémentaires pour
        
    Si l'entrepreneur avait effectué lui-même cet examen approfondi, il en serait résulté des dépenses supplémentaires pour le HCR. UN ومن شأن إجراء هذا الاستعراض، إذا قام به المتعاقد، أن يؤدي إلى تكاليف إضافية تتحملها المفوضية.
    Si l'entrepreneur avait effectué luimême cet examen approfondi, il en serait résulté des dépenses supplémentaires pour le HCR. UN ومن شأن إجراء هذا الاستعراض، إذا قام به المتعاقد، أن يؤدي إلى تكاليف إضافية تتحملها المفوضية.
    Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation. UN ويعتبر هذا اختصاصا وطنيا لا يجب أن يؤدي إلى تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation. UN ويمثل ذلك اختصاصا وطنيا يجب ألا تترتب عليه تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة؛
    Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation; UN وهذا اختصاص وطني لا يجب أن يؤدي إلى تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation. UN فهذا اختصاص وطني، يجب ألا تترتب عليه تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة؛
    Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation. > > UN فهذا اختصاص وطني، لا يجب أن تترتب عليه تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation. UN وهذا اختصاص وطني لا يجب أن يؤدي إلى تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة.
    En outre, le Conseil a estimé qu’il lui serait plus facile d’aller au fond des choses s’il pouvait se réunir dans un cadre informel, ce qui n’entraînerait guère de frais supplémentaires pour l’Organisation des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافق المجلس بهدف إضفاء جو من التركيز على المناقشات على إمكانية الاجتماع في جو غير رسمي في منتجع سكني بلا تكلفة إضافية تتحملها اﻷمم المتحدة، أو بتحميلها مجرد تكلفة ضئيلة.
    Le Comité souligne également que les arrangements relatifs aux services communs devraient permettre d'éviter les doubles emplois et des coûts supplémentaires pour les entités concernées. UN وتشدد اللجنة على ضرورة اتساق الترتيبات المتعلقة بإنشاء خدمات مشتركة، وتفادي ازدواجية المهام، بالإضافة إلى ما يترتب عنها من تكاليف إضافية تتحملها الكيانات المعنية.
    m) Le Département des opérations de maintien de la paix devrait s’assurer, avant qu’une mission en cours de liquidation ne transfère ses avoirs à une mission en cours, qu’il soit procédé à une évaluation appropriée, de manière à éviter que l’expédition de matériel hors d’usage n’entraîne des frais supplémentaires pour l’Organisation (par. 165). UN )م( تكفل إدارة بعثات حفظ السلام، قبل تحويل اﻷصول إلى بعثة تجري تصفيتها، إجراء التقييم الملائم لتفادي تحويل الممتلكات غيـــر الصالحة للاستخدام بتكاليف إضافية تتحملها المنظمة )الفقرة ١٦٥(. باء - المسائل المالية ١ - المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة
    «Le Département des opérations de maintien de la paix devrait s’assurer, avant qu’une mission en cours de liquidation ne transfère des avoirs à une mission en cours, qu’il soit procédé à une évaluation appropriée, de manière à éviter que l’expédition de matériel hors d’usage n’entraîne des frais supplémentaires pour l’Organisation (par. 165).» UN " تكفل إدارة بعثات حفظ السلام، قبل تحويل اﻷصول إلى بعثة تجري تصفيتها، إجراء التقييم الملائم لتفادي تحويل الممتلكات غير الصالحة للاستخدام بتكاليف إضافية تتحملها المنظمة )الفقرة ١٦٥( " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more