Le Groupe approuve la proposition tendant à dégager des ressources supplémentaires pour financer le projet. | UN | وقالت إن المجموعة تؤيد الاقتراح المتعلق بتوفير موارد إضافية لتمويل المشروع. |
Il faut d'urgence trouver des ressources supplémentaires pour financer les programmes de population et de développement dans les pays en développement. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية لتمويل البرامج المتصلة بالسكان والتنمية في البلدان النامية. |
Par l’entremise de sa division de coordination des politiques de la diversité biologique, l’Alliance mondiale pour la nature a organisé une réunion sur la mobilisation de sources supplémentaires de financement pour aider les petits États insulaires en développement à appliquer la Convention. | UN | واستطاع الاتحاد من خلال شعبة تنسيق سياسة التنوع البيولوجي التابعة له عقد حلقة عمل موضوعها إتاحة مصادر إضافية لتمويل تنفيذ هذه الدول الجزرية للاتفاقية. |
Enfin, un projet de loi sur l'investissement public dans l'intérêt de l'équité sociale et de l'équité entre les sexes définit des sources supplémentaires de financement pour des projets concernant l'équité entre femmes et hommes au niveau des municipalités. | UN | وأخيرا، هناك مشروع قانون بشأن الاستثمار العام في الإنصاف الاجتماعي والجنساني والعدل بين الجنسين لإنشاء موارد إضافية لتمويل مشاريع لإنصاف الجنسين على المستوى المحلي. |
9. L'évolution de la situation géopolitique dans la région de la Méditerranée devrait inciter les pays riverains à oeuvrer davantage dans le sens du désarmement afin de dégager des ressources additionnelles pour le financement de projets de développement. | UN | ٩ - ومن المتعين أن يدفع تطور الحالة الجغرافية السياسية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط البلدان المطلة عليه الى زيادة العمل في اتجاه نزع السلاح بغية توفير موارد إضافية لتمويل مشاريع التنمية. |
Les délégations siégeant à la Troisième Commission ont le droit souverain d’appeler l’attention du Secrétaire général sur la nécessité de prévoir des ressources additionnelles pour financer des activités nouvelles ou en cours dans leur domaine de compétence. | UN | وقال إن الوفود المشاركة في اجتماعات اللجنة الثالثة لها حق سيادي في توجيه انتباه اﻷمين العام إلى ضرورة رصد موارد إضافية لتمويل اﻷنشطة الجديدة أو اﻷنشطة الجارية في مجال اختصاصها. |
Nous estimons que les mécanismes innovants de financement peuvent aider les pays en développement qui décident d'y recourir à mobiliser des ressources supplémentaires aux fins de leur développement. | UN | 61 - ونرى أن الآليات المبتكرة للتمويل يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي. |
Le Mécanisme mondial a également fourni des ressources supplémentaires pour financer l'élaboration de l'élément piégeage du carbone de ce projet. | UN | ووفرت الآلية العالمية أيضاً موارد إضافية لتمويل عنصر ضمن هذا المشروع يختص بتنحية الكربون. |
Assurer la viabilité à long terme de la dette demande des ressources supplémentaires pour financer les investissements. | UN | والقدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل تتطلب موارد إضافية لتمويل الاستثمار. |
On s’emploie actuellement à réunir les ressources supplémentaires pour financer sa traduction ainsi que sa publication dans les autres langues officielles de l’ONU. | UN | ويجري السعي للحصول على أموال إضافية لتمويل ترجمة هذه الوثيقة وطباعتها بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية اﻷخرى. |
La nécessité d'obtenir des ressources supplémentaires pour financer ces initiatives reste un sujet de préoccupation. | UN | ولا تزال الحاجة إلى موارد إضافية لتمويل تلك المبادرات موضع قلق شديد. |
Où pourrait-elle dans ces conditions trouver des moyens supplémentaires pour financer une guerre civile en Angola? Compte tenu de ses problèmes internes, mon pays n'a aucun intérêt à faciliter l'acheminement et le trafic d'armes de guerre par le port de Matadi étant donné que ces armes pourraient changer de main et alimenter une guerre civile dans ses propres limites territoriales. | UN | وفي ظل هذه الظروف، أين يمكن لزائير أن تجد موارد إضافية لتمويل حرب أهلية تدور في أنغولا؟ وإذا أخذنا في الاعتبار مشاكل بلدنا الداخلية لوجدنا أنه ليست لديه أية مصلحة في تشجيع الاتجار بأسلحة الحرب عن طريق ميناء ماتادي، علما بأن هذه اﻷسلحة قد تتبادلها اﻷيدي وتصبح وقودا لحرب أهلية في اقليمنا ذاته. |
Ayant également à l'esprit la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommandant la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر، |
Ayant également à l'esprit la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommandant la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر، |
24. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté; | UN | 24- يذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛ |
22. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté; | UN | 22- يشير إلى أهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛ |
22. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté; | UN | 22- يشير إلى أهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛ |
Ces mesures permettront de mobiliser des ressources additionnelles pour le financement des programmes d'éducation, de santé, de logement, d'assainissement, d'alimentation et de création d'emplois. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تتيح تعبئة موارد إضافية لتمويل التعليم والصحة واﻹسكان والمرافق الصحية وبرامج الغذاء وتهيئة فرص العمل. |
En conséquence, il n’y aura pas lieu de prévoir de ressources additionnelles pour financer ces activités. | UN | وبناء على ذلك، فإنه لا يمكن رصد موارد إضافية لتمويل هذه اﻷنشطة. |
Nous estimons que les mécanismes innovants de financement peuvent aider les pays en développement qui décident d'y recourir à mobiliser des ressources supplémentaires aux fins de leur développement. | UN | 61 - ونرى أن الآليات المبتكرة للتمويل يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي. |
D'où la nécessité de convenir d'un dialogue pour alléger les coûts de transfert des fonds et ainsi fournir des ressources additionnelles au financement du développement. | UN | ويلزم بحث تدابير لتخفيض هذه التكاليف، وبالتالي توفير موارد إضافية لتمويل التنمية. |
175. Outre son programme de travail de base, l'Unité d'appui à l'application a exécuté d'autres activités, conformes à son mandat, lorsque des fonds supplémentaires étaient mis à sa disposition pour les financer totalement. | UN | 175- وإلى جانب تنفيذ وحدة دعم التنفيذ لخطة عملها الأساسية، فإنها تنفذ أنشطة أخرى بصورة تتماشى وولايتها عندما تتاح لها موارد إضافية لتمويل هذه الأعمال بشكل كامل. |
130. En sus de son programme de travail de base, l'Unité d'appui à l'application a exécuté d'autres activités, conformes à son mandat, lorsque des fonds supplémentaires ont été mis à sa disposition pour les financer totalement. | UN | 130- وإلى جانب تنفيذ وحدة دعم التنفيذ لخطة عملها الأساسية، فإنها تنفذ أنشطة أخرى بصورة تتماشى وولايتها عندما تتاح لها موارد إضافية لتمويل هذه الأعمال تمويلاً كامل. |
347. Dans le cadre d'une stratégie globale de financement visant à trouver des sources de financement supplémentaires pour les projets du système des Nations Unies se rapportant à Tchernobyl, le Coordonnateur de la coopération internationale pour Tchernobyl a adressé des lettres à des chefs d'entreprises privées du monde entier pour leur demander d'aider à atténuer les problèmes hérités de cet accident. | UN | ٣٤٧ - وفي إطار استراتيجية عامة للتمويل ترمي إلى تحديد مصادر إضافية لتمويل مشاريع منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتشرنوبيل، وجه منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشرنوبيل رسائل إلى رؤساء مؤسسات القطاع الخاص في العالم كله يطلب إليهم فيها مشاركتهم في تخفيف حدة المشاكل المترتبة على نتائج هذا الحادث. |
Bien que des ressources supplémentaires pour le financement du développement aient donné un nouvel élan aux débats, il importe d'avancer plus rapidement pour obtenir des résultats ayant un impact concret sur la vie de ceux qui sont dans le plus grand besoin. | UN | ومع أن توفر مصادر إضافية لتمويل التنمية أعار قوة دافعة جديدة للمناقشات، فإن الضرورة تقتضي قطع شوط أطول في سبيل التوصل إلى نتائج يكون لها أثر حقيقي على حياة أشد الناس عَوَزا. |