"إضافية لهذا" - Translation from Arabic to French

    • supplémentaires à cette
        
    • supplémentaires à ce
        
    • supplémentaires à ces
        
    • supplémentaires à cet
        
    • supplémentaires au
        
    • pour lire le
        
    • additionnelles
        
    • supplémentaire à cette
        
    • supplémentaire pour ce
        
    • supplémentaires pour ce
        
    Depuis la création du site en 1995, il n'a pas été alloué de ressources supplémentaires à cette activité. UN ولم تخصص موارد إضافية لهذا النشاط منذ إنشاء موقع الويب في عام 1995.
    En conséquence, il ne sera pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires à cette fin. UN ولذا لن تلزم أي اعتمادات إضافية لهذا الغرض.
    Elle a apprécié le Fonds d'entreprise pour les femmes et l'engagement du Gouvernement d'allouer des ressources supplémentaires à ce Fonds. UN وأعربت عن تقديرها لصندوق مشاريع المرأة ولتعهد الحكومة بتخصيص موارد إضافية لهذا الصندوق.
    D'où la nécessité presque inéluctable de mobiliser des ressources supplémentaires à ces fins et d'adopter un large éventail de mesures ponctuelles. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    Il y a lieu de rendre hommage aux pays qui ont déjà pris des engagements fermes pour accorder des ressources supplémentaires à cet effet. UN وفي هذا المقام، أود أن أشيد بالبلدان التي قدمت بالفعل تعهدات ملموسة بتوفير موارد إضافية لهذا الغرض.
    Les organismes des Nations Unies ont également travaillé à l'élaboration de propositions communes pour mobiliser des fonds supplémentaires au profit du pays. UN وما فتئت منظومة الأمم المتحدة أيضا تقوم بصياغة مقترحات مشتركة لتعبئة أموال إضافية لهذا البلد.
    Les États-Unis pourraient soumettre un projet de résolution demandant des ressources supplémentaires à cette fin pour le Comité des commissaires aux comptes et l'étude réalisée serait soumise à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. UN وقد تقدم الولايات المتحدة مشروع قرار، يطلب موارد إضافية لهذا الغرض لمجلس مراجعي الحسابات وستقدم الدراسة المنجزة الى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Notant que les fonds nécessaires à la satisfaction de ces besoins étaient insuffisants, le SBSTA a exhorté les Parties à fournir des ressources supplémentaires à cette fin par l'intermédiaire des mécanismes de financement déjà en place; UN ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن اﻷموال لتلبية هذه الاحتياجات ليست كافية، ومن ثم حثت اﻷطراف على تقديم موارد إضافية لهذا الغرض من خلال آليات التمويل القائمة؛
    Le représentant des PaysBas a fait part de l'intérêt de son pays pour un examen général du Fonds ainsi que de son intention d'accorder des ressources supplémentaires à cette fin précise. UN وأعرب ممثل هولندا عن اهتمام بلده بإجراء مراجعة لعمليات الصندوق عالمياً، وعن استعداده لتخصيص موارد إضافية لهذا الغرض بالتحديد.
    En tout cas, l'actuel excédent de revenu ne lui suffit pas pour financer, sur la base du coût intégral, les cours de formation que l'Assemblée générale lui demande de préparer et de donner, s'il ne reçoit pas de fonds supplémentaires à cette fin. UN وعلى أي حال، فإن الفائض الحالي في الإيرادات لن يكفي لتغطية كامل تكلفة الدورات التدريبية التي طلبت الجمعية العامة إلى المعهد إعدادها وتنظيمها، ما لم ترد مبالغ إضافية لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général en conclut qu'il faudrait sérieusement renforcer le nouveau système dans un certain nombre de domaines pour lui permettre de maintenir son rythme de travail actuel, et il demande des crédits supplémentaires à cette fin. UN ومن ثمّ، فقد ذُكر أن هناك حاجة لتعزيز عدد من المجالات بقدر كبير من أجل المحافظة على وتيرة العمل الحالية، ويُقترح رصد موارد إضافية لهذا الغرض.
    Il sera peut-être nécessaire d'affecter des crédits supplémentaires à ce poste si le total des nouvelles demandes dépasse les fonds disponibles; UN وقد يلزم رصد أموال إضافية لهذا البند اذا ما قدمت مطالبات أخرى تتجاوز اﻷموال المتوفرة؛
    Le Comité consultatif note qu'il n'est pas demandé de ressources supplémentaires à ce titre. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم تُطلب في الوقت الحاضر أية موارد إضافية لهذا الغرض.
    Ce chiffre est supérieur de 71 millions de dollars au montant affecté initialement aux rations alimentaires et reflète la décision prise par les autorités d'affecter 103 millions de dollars supplémentaires à ce secteur. UN ويتجاوز هذا الرقم المخصص اﻷصلي لسلة اﻷغذية بمقدار ٧١ مليون دولار، ويعكس قرار الحكومة بتخصيص ١٠٣ ملايين دولار إضافية لهذا القطاع.
    D'où la nécessité presque inéluctable de mobiliser des ressources supplémentaires à ces fins et d'adopter un large éventail de mesures ponctuelles. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    D'où la nécessité presque inéluctable de mobiliser des ressources supplémentaires à ces fins et d'adopter un large éventail de mesures ponctuelles. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    L’Assemblée devra se demander, à sa session extraordinaire, s’il est possible de renforcer les objectifs et de consacrer des ressources supplémentaires à cet aspect essentiel du développement social. UN وسيكون أحد الشواغل في الدورة الاستثنائية هو هل يمكن تعزيز اﻷهداف وتخصيص موارد إضافية لهذا المطلب اﻷساسي للتنمية البشرية.
    La collaboration avec d'autres partenaires de la coopération bilatérale et multilatérale sera également renforcée dans le but de fournir des moyens supplémentaires au sous-programme, d'améliorer l'exécution de son programme de travail et d'obtenir un résultat maximal pour les pays bénéficiaires. UN وستُعزَّز أيضا أوجه التآزر مع الشركاء الآخرين في التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لتوفير موارد إضافية لهذا البرنامج الفرعي بهدف تعزيز تنفيذ برنامج عمله وتعظيم أثره في البلدان المستفيدة.
    Après le 20 septembre 2002, il n'a jamais demandé qu'on lui accorde plus de temps pour lire le dossier. UN وبعد تاريخ 20 أيلول/سبتمبر 2002، لم يطلب قط أية مهلة زمنية إضافية لهذا الغرض.
    Des sources de financement additionnelles ont été identifiées. UN وقد تم تحديد مصادر تمويل إضافية لهذا الغرض.
    Si tel est le cas, le Comité compte que les véhicules, le matériel de transmissions et les autres équipements et fournitures utilisés par le groupe seront reversés à la Mission et, dans toute la mesure possible, qu'il ne sera engagé aucune dépense supplémentaire à cette fin. UN وأضاف أن اللجنة ترى، في تلك الحالة، أن المركبات ومعدات الاتصالات وغير ذلك من المعدات واﻷثاث مما يستخدمه الفريق ستؤول الى البعثة، وانه لن تكون هناك، بقدر اﻹمكان، أية نفقات إضافية لهذا الغرض.
    La FNUOD est en train d'acheter du mobilier supplémentaire pour ce local. UN وتقوم قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك حاليا بشراء تجهيزات إضافية لهذا المرفق.
    Quoiqu'il en soit, la délégation des États-Unis n'approuvera pas des demandes de crédits supplémentaires pour ce projet. UN ومهما يكن من أمر، لن يوافق وفد الولايات المتحدة على طلبات اعتماد إضافية لهذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more