"إضافي من" - Translation from Arabic to French

    • supplémentaire de
        
    • supplémentaires
        
    • 'autres
        
    • supplémentaire du
        
    • supplémentaire des
        
    • de nouvelles
        
    • additionnel sur
        
    • nouveaux
        
    • additionnel de
        
    • supplémentaire par
        
    • en plus
        
    Les frais d'inscription de chaque participant supplémentaire de la même organisation s'élevaient à 300 dollars. UN ويبلغ رسم التسجيل لكل مشارك إضافي من نفس المنظمة ٠٠٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La Section cherche toujours à obtenir du personnel supplémentaire de la classe des services généraux. UN ولا تزال تبذل الجهود للحصول على عون إضافي من فئة الخدمات العامة.
    L'UNESCO commencera prochainement à fabriquer 25 000 bureaux supplémentaires avec du matériel fourni par l'UNICEF. UN وستشرع اليونسكو قريبــا في صنع ٠٠٠ ٢٥ مكتب مدرســي إضافي من مــواد موفــرة من اليونيســيف.
    L'augmentation proposée permettrait à d'autres pays sinistrés de bénéficier de cette aide. UN ومن شأن الزيادة المقترحة أن تتيح لعدد إضافي من البلدان المتضررة من الكوارث إمكانية الاستفادة من هذه المساعدة.
    Il a également relevé que les petits Etats insulaires en développement d'Afrique bénéficieraient particulièrement d'un appui supplémentaire du PNUE. UN وقال أيضاً إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا تستفيد بصورة خاصة من أي دعم إضافي من البرنامج.
    Une formation supplémentaire des membres du système judiciaire peut être nécessaire. UN وقد يتطلب الأمر إتاحة قدر إضافي من التدريب للجهاز القضائي.
    La lutte contre la corruption doit s'appuyer sur de nouvelles mesures concrètes et une plus grande volonté politique. UN ولمكافحة الفساد، من المهم للغاية أن يكون هناك قدر إضافي من التدابير الملموسة والالتزام السياسي.
    Le danger que représentent les débris spatiaux dans l'éventualité d'un scénario hostile constitue une source supplémentaire de vive préoccupation. UN وإن الخطر الذي يمثله الحطام الفضائي في مخطط افتراضي عدائي ممكن هو مصدر إضافي من مصادر القلق الرئيسية.
    Il faut un appui supplémentaire de la part de la communauté internationale sous forme de dons d'argent, de produits alimentaires et de fournitures scolaires. UN وثمة حاجة إلى دعم إضافي من المجتمع الدولي، في شكل تبرعات نقدية ومواد غذائية وتعليمية.
    La réalisation d'un équilibre optimal entre les besoins d'assistance et les priorités des donateurs devrait permettre d'assurer un apport supplémentaire de fonds. UN وينبغي أن يؤدّي تحقيق التوازن المثالي بين احتياجات المساعدة وأولويات المانحين إلى تأمين عطاء إضافي من الأموال.
    Un nombre supplémentaire de bourses pourra également être financé par le Fonds d’affectation spéciale du Programme d’assistance, en fonction du montant des contributions volontaires reçues chaque année. UN ويمكن أيضا منح عدد إضافي من الزمالات من الصندوق الاستئماني لبرنامج المساعدة، رهنا بمقدار التبرعات التي ترد كل عام.
    41. Les deux institutions ont besoin d'un appui supplémentaire de la communauté internationale. UN ٤١ - وتحتاج هاتان المؤسستان كلتاهما إلى دعم إضافي من المجتمع الدولي.
    Depuis, le Mali a demandé à être admis au bénéfice d'un financement supplémentaire de la part du Fonds pour la consolidation de la paix. UN ومنذ ذلك الحين، طلبت مالي أن يُعلن عن أهليتها للاستفادة من تمويل إضافي من صندوق بناء السلام.
    Comme indiqué dans ces paragraphes, il faudrait pour renforcer la Force en Croatie 400 hommes, tous grades confondus, et 50 observateurs militaires supplémentaires. UN وكما ذكر في هذه الفقرات، سيستلزم تعزيز القوة في كرواتيا ٤٠٠ فرد إضافي من جميع الرتب و ٥٠ مراقبا عسكريا.
    Dans ce cas, je ferais appel aux trois autres organisations intergouvernementales et aux Etats Membres afin qu'ils fournissent d'autres observateurs ou qu'ils apportent des contributions supplémentaires au fonds d'affectation spéciale décrit plus haut. Au cas où cette démarche se révélerait impossible — et dans ce cas uniquement —, je demanderais aux organes compétents d'autoriser un nombre supplémentaire d'observateurs. UN وإذا تعذر ذلك، فإنني حينئذ سأطلب إلى الهيئات المختصة أن تأذن بعدد إضافي من المراقبين.
    D'autres journalistes ont reçu des bourses pour assister à des conférences internationales organisées sous les auspices des Nations Unies et assurer leur couverture médiatique. UN وحصل عدد إضافي من الصحفيين على زمالات لحضور وتغطية مؤتمرات دولية تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Une demande supplémentaire du HCR est toujours en instance. UN ولا يزال طلب إضافي من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين معلقا.
    Une formation supplémentaire des membres du système judiciaire peut être nécessaire. UN وقد يتطلب الأمر إتاحة قدر إضافي من التدريب للجهاز القضائي.
    À titre de nouvelles mesures de confiance, le Président de la Sierra Leone s’est rendu en voyage officiel au Libéria le 20 juillet 1998. UN وكتدبير إضافي من تدابير بناء الثقة قام رئيس سيراليون بزيارة رسمية إلى ليبريا في ٢٠ تموز/ يوليه ١٩٩٨.
    Selon la décision que l'Assemblée prendrait pour le financement de la participation des représentants des pays les moins avancés, il pourrait être nécessaire d'imputer un montant additionnel sur le fonds de réserve. UN وقد يجري خصم إضافي من صندوق الطوارئ وفقاً للإجراء الذي تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل مشاركة ممثلي أقل البلدان نمواً.
    Le soutien apporté par la Banque au Burkina Faso a permis à 215 000 nouveaux agriculteurs de bénéficier de services de vulgarisation et de recherche agricole. UN فقد مكّن الدعم الذي قدمه البنك في بوركينا فاسو 000 215 مزارع إضافي من تلقي خدمات الإرشاد والبحث في المجال الزراعي.
    Il a reçu un fonds additionnel de la part de l'UE. UN وحصلت الحكومة على تمويل إضافي من الاتحاد الأوروبي.
    Cette stratégie permettrait de démontrer rapidement l'efficacité du programme et augmenterait les chances d'un soutien financier supplémentaire par la communauté des donateurs. UN ويمكن لهذه الإستراتيجية أن تكشف عن كفاءة البرنامج وتدعم آفاق دعم مالي إضافي من جانب الجهات المانحة.
    Allez, c'est quoi, une paire de chaussures en plus? Open Subtitles أوه هيا ، ماذا يفعل زوج إضافي من الأحذية ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more