"إطاراً وطنياً" - Translation from Arabic to French

    • un cadre national
        
    • le Cadre national
        
    Les normes en question constituent un cadre national précisant la qualité et la sécurité des services offerts aux personnes handicapées vivant en institution. UN وتوفر هذه المعايير إطاراً وطنياً لخدمات ذات جودة وآمنة لفائدة لأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مناطق سكنية.
    Dans le présent document, on considère qu'un cadre national d'assurance qualité : UN ويرى هذا التقرير أن إطاراً وطنياً لضمان الجودة:
    62. Le Rapporteur spécial estime important que chaque pays élabore un cadre national de certification reconnaissant et validant les différents modes d'acquisition de compétences dans un système cohérent et uniforme. UN 62- ويرى المقرر الخاص أنه من المهم لكل بلد أن ينشئ إطاراً وطنياً لمنح الشهادات، يعترف بمختلف طرق اكتساب المهارات ويوثقها وذلك في نظام متماسك وموحد.
    i) Créer un cadre national de supervision et de surveillance des ressources pertinentes et revoir régulièrement ce cadre, y compris en désignant un organisme chef de file ou un point de contact et en spécifiant clairement les mandats de chaque département ou organisme participant; UN `1` أن تنشئ وتستعرض بانتظام إطاراً وطنياً للإشراف على الموارد الهامة ولمراقبتها، بطرق منها تعيين وكالة رائدة أو جهة تنسيق، وتحديد ولايات كل إدارة أو وكالة مساهمة تحديداً واضحاً؛
    4. Les droits de l'homme constituent un élément clef des valeurs fondamentales de l'éducation dans le programme de base qui constitue le Cadre national pour l'élaboration des programmes locaux. UN 4- حقوق الإنسان من العناصر الرئيسة لأساس قيمة التعليم في المناهج الأساسية التي تقدم إطاراً وطنياً لصياغة المناهج الدراسية المحلية.
    Le Rapporteur spécial exhorte notamment le Gouvernement à mettre en place, avec l'aide de la communauté internationale, un cadre national sur les déplacements internes, conformément aux droits de l'homme internationaux et aux Principes directeurs. UN وبوجه خاص، يحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضع، بدعم من المجتمع الدولي، إطاراً وطنياً لمواجهة التشرد الداخلي، بما يتفق مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية.
    C'est pourquoi avec l'appui financier de l'Union européenne, le Bureau de la préparation aux catastrophes et de la gestion des catastrophes naturelles avait élaboré un cadre national d'intervention suivant le modèle du Cadre d'action de Hyogo. UN وهكذا، وبمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، أعد مكتب التأهب لمواجهة الكوارث وإدارة آثارها إطاراً وطنياً للمواجهة متعلق بإدارة الكوارث الطبيعية ومتوافق مع إطار عمل هيوغو.
    L'examen des politiques, des modèles, des procédures et des directives concernant la qualité présentés à la section II amène à conclure qu'un cadre national d'assurance qualité présente les éléments suivants : UN 37 - ويشير استعراض سياسات الجودة ونماذجها وإجراءاتها ومبادئها التوجيهية الموجزة في الفرع الثاني إلى أن إطاراً وطنياً لتقييم جودة البيانات ينبغي أن يتضمن العناصر التالية:
    54. De même, le Décret n 13/008 du 23 janvier 2013 a créé et mis en place un cadre national des Concertations Humanitaires en vue d'assurer une meilleure coordination des activités des humanitaires sur terrain ainsi qu'un meilleur échange entre partenaires CNCH, en sigle. UN 54- وبالمثل، أنشأ المرسوم 13/008 المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2013 إطاراً وطنياً للاستشارات الإنسانية ونفذه بما يضمن تنسيقا أفضل للأنشطة الإنسانية الميدانية ويحسن التبادل بين الشركاء.
    Le HCR a recommandé au Gouvernement de ratifier la Convention de Kampala et de mettre en place un cadre national propice à la protection des personnes déplacées. UN وأوصت المفوضية الحكومة بأن تصدق على اتفاقية كامبالا وتضع إطاراً وطنياً ملائماً لحماية النازحين داخلياً(15).
    Le Togo a conçu un cadre national et local dénommé < < Quadrilogue > > pour favoriser les concertations sur le territoire entre parties prenantes intéressées dans le but d'assurer les services de base; avec l'appui de l'Institut, le pays met à profit le processus d'adaptation des directives pour améliorer le cadre réglementaire s'y rapportant, compte tenu de la décentralisation politique en cours. UN وتحت عنوان هذا ' ' العمل الرباعي`` وضعت توغو إطاراً وطنياً ومحلياً لتعزيز الحوارات الإقليمية بين أصحاب المصلحة المعنيين من أجل تقديم الخدمات الأساسية بدعم من المعهد المذكور، وذلك باستخدام عملية تكييف المبادئ التوجيهية لتعزيز الإطار التنظيمي ذي الصلة في سياق اللامركزية السياسية الجارية.
    La création d'une institution nationale des droits de l'Homme offre un cadre national de concertation entre les acteurs publics concernés par les questions des droits humains, d'une part, et les représentants des associations, mouvements et organisations non gouvernementales de protection et de promotion des droits humains, d'autre part. UN 83- يتيح إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان إطاراً وطنياً للتنسيق بين الفاعلين العموميين المعنيين بقضايا حقوق الإنسان من جهة وممثلي الرابطات والحركات والمنظمات غير الحكومية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان من الجهة الأخرى.
    Conscients de cela, les responsables africains ont adopté une résolution lors de la première Conférence permanente des chefs d'État et de gouvernement sur la sécurité, la stabilité, le développement et la coopération en Afrique, tenue à Durban en 2002, dans laquelle ils ont demandé à chaque pays du continent d'établir un cadre national de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN 43 - وتسليماً بهذا الواقع، اتخذ القادة الأفارقة قراراً في المؤتمر الدائم الأول المعني بالاستقرار والأمن والتنمية والتعاون في أفريقيا الذي عقد في دربان في عام 2002، مطالبين كل بلد في القارة بأن يضع إطاراً وطنياً لمنع نشوب الصراع وإدارته وحله.
    Directive 1 : Les Etats devraient créer pour leur action contre le VIH/SIDA un cadre national efficace assurant une approche coordonnée, participative, transparente et responsable du problème, qui intègre tous les acteurs du secteur public compétents pour les programmes et les politiques concernant le VIH/SIDA. UN المبدأ التوجيهي ١: ينبغي أن تضع الدول إطاراً وطنياً فعالاً لاستجابتها لفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، بما يكفل اتباع نهج منسق تشاركي وشفاف قابل للمحاسبة تندمج فيه عبر جميع فروع الحكومة مسؤوليات السياسة والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الايدز.
    Les Etats devraient créer pour leur action contre le VIH/SIDA un cadre national efficace assurant une approche coordonnée, participative, transparente et responsable du problème, qui intègre tous les acteurs du secteur public compétents pour les programmes et les politiques concernant le VIH/SIDA. UN ينبغي أن تضع الدول إطاراً وطنياً فعالاً لاستجابتها لفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب بما يكفل اتباع نهج منسق تشاركي وشفاف قابل للمحاسبة، تندمج فيه عبر جميع فروع الحكومة مسؤوليات السياسة والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز
    En avril 2009, le Gouvernement a adopté un cadre national de protection des enfants, qui a pour objet de faire en sorte que les enfants et adolescents australiens soient sûrs et heureux et qu'il y ait une réduction notable et soutenue dans la durée des sévices et de la négligence dont ils peuvent faire l'objet. UN ففي نيسان/أبريل 2009، أقرت الحكومة إطاراً وطنياً لحماية الأطفال في أستراليا. ويهدف هذا الإطار إلى كفالة أمن الأطفال والشباب، والحدّ كثيراً وباستمرار من إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم في أستراليا على مرّ الزمن.
    Développer un cadre national pour fournir des orientations en vue de l'octroi de prêts aux autorités locales à des taux d'intérêt raisonnables, y compris les emprunts internationaux souscrits indirectement par l'État; UN (أ) تضع إطاراً وطنياً لتوفير التوجيه لإقراض السلطات المحلية بأسعار فائدة معقولة، بما في ذلك الحالات التي تقوم الدولة فيها بتأجير القروض الدولية من الباطن؛
    64. M. Al Nsour (Jordanie) dit que son pays a formulé un cadre national de lutte contre le travail des enfants, qui spécifie les rôles et les responsabilités respectifs des organismes gouvernementaux compétents, selon une approche en quatre étapes - établissement de rapports, évaluation initiale, intervention et suivi. UN 64 - السيد النسور (الأردن): قال إن بلده وضع إطاراً وطنياً لمكافحة عمل الأطفال يحدد الأدوار والمسؤوليات الواجب على الجهات الحكومية المختلفة القيام بها، ويشمل نهجاً مؤلفاً من أربع مراحل هي: التبليغ، والتقييم الأولي، والتدخل، والمتابعة.
    Le Ministère de l'égalité des sexes, du développement de l'enfant et du bien-être de la famille a adopté en 2008 un cadre national de la politique en matière d'égalité des sexes en tant que document d'orientation générique (Recommandation 18) appelant diverses entités à s'approprier le processus de définition de leurs politiques respectives en matière d'égalité des sexes, en adoptant une démarche d'ouverture à tous. UN 31- اعتمدت وزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة إطاراً وطنياً للسياسة الجنسانية في عام 2008 كوثيقة للسياسات العامة (التوصية 18)، وهي وثيقة تدعو مختلف الكيانات إلى تبني عملية تحديد السياسات الخاصة بكل منها في مجال المساواة بين الجنسين باتباع نهج قائم على المشاركة.
    154. Les droits de l'homme sont un élément essentiel du socle de valeurs éducatives des programmes de base qui forment le Cadre national de l'élaboration des programmes locaux. UN 154- وتشكل حقوق الإنسان عنصراً أساسياً لقيمة التثقيف في المناهج الدراسية الأساسية التي تمثل إطاراً وطنياً لوضع المناهج المحلية.
    332. Le programme scolaire national est défini dans plusieurs documents - le Cadre national des programmes scolaires (2001), les documents du programme relatifs à un certain nombre de disciplines et une série de programmes d'étude pour chaque matière - qui ont pour objectif d'aider les écoles à mettre en place les conditions d'un enseignement et d'un apprentissage efficaces. UN 332- وقد وضع المنهاج الوطني في عدد من الوثائق تضم إطاراً وطنياً للمنهاج الدراسي (2001) ومجموعة الوثائق المتضمنة للمناهج الدراسية على أساس المواضيع ومجموعات برامج دراسية لكل موضوع تسترشد بها المدارس في التخطيط للتدريس والتعليم الفعالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more