"إطارا شاملا" - Translation from Arabic to French

    • un cadre global
        
    • un cadre général
        
    • un cadre complet
        
    • un cadre d'ensemble
        
    • un dispositif complet
        
    • le cadre général
        
    • de cadre
        
    • cadre général de
        
    • cadre général pour
        
    La loi sur la sécurité nationale, associée à la politique nationale de sécurité, devrait fournir un cadre global pour la coordination de la sécurité. UN ويتمثل الغرض من قانون الأمن الوطني وسياسة الأمن الوطني في أن يوفرا إطارا شاملا للتنسيق الأمني.
    un cadre global pourrait ainsi être créé aux fins du renforcement institutionnel du Bureau, ce qui, peut-on espérer, devrait faciliter le versement des contributions de donateurs. UN ومن شأن ذلك أن يوفر إطارا شاملا لتعزيز قدرة المكتب التنظيمية، مما يسهل على الجهات المانحة تقديم مساهماتها.
    Le processus de financement du développement fournit un cadre global en vue de mobiliser les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وتمويل عملية التنمية يوفر إطارا شاملا لتعبئة الموارد المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce Programme d'action présente un cadre général pour apporter une réponse internationale coordonnée aux problèmes associés aux armes légères et de petit calibre. UN ويحدد برنامج العمل إطارا شاملا لتنسيق الاستجابة الدولية للمشاكل المرتبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ils constituaient un cadre général universel largement entériné et appuyé par les pays du Nord comme du Sud. UN وقال إن تلك الأهداف تشكل إطارا شاملا وعالميا أقرته بلدان من الشمال ومن الجنوب على السواء وحظي بتأييد واسع النطاق.
    Ma délégation partage l'avis que la Convention sur les mines antipersonnel constitue un cadre complet pour de nombreux aspects de l'action antimines. UN ووفد بلادي يوافق على الرأي القائل إن معاهدة حظر الألغام توفر إطارا شاملا لجوانب عديدة من الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne fournissent un cadre global pour l'élaboration de politiques et de mesures à prendre à cet égard. UN وإعلان وبرنامج عمل فيينـا يوفـر إطارا شاملا لوضع سياسات واتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    Le Conseil rappelle toutes ses résolutions antérieures, qui constituent un cadre global pour la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN " ويشير المجلس إلى جميع قراراته السابقة، التي تتيح إطارا شاملا لمعالجة مسألة حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    L'Agenda fournit un cadre global de principes et de mesures visant à promouvoir le développement en tant que préoccupation vitale de la communauté internationale. UN وتوفر الخطة إطارا شاملا لمبادئ وتدابير تستهدف تعزيز التنمية بوصفها شاغلا حيويا للمجتمع الدولي.
    Il assure contre les évènements météorologiques aux conséquences graves et met en place un cadre global de gestion des risques. UN وهي تقدم التأمين اللازم ضد الأحوال الجوية الشديدة كما أنها تعد إطارا شاملا لتناول المخاطر.
    L'adoption historique de la Stratégie en 2006 nous a procuré un cadre global nous permettant d'élaborer une réponse internationale cohérente face au terrorisme. UN إن اعتماد الاستراتيجية في عام 2006 الذي يعتبر نقطة تحول يوفر لنا إطارا شاملا للتصدي المتسق للإرهاب على الصعيد الدولي.
    L'objectif du désarmement durable fournit un cadre global pour que l'ONU et ses Etats Membres puissent définir un monde dans lequel la sollicitude et le respect des êtres humains n'ont d'égal que la sollicitude et le respect pour la planète que nous habitons. UN إن هدف التنمية المستدامة يوفر لﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء إطارا شاملا لتشكيل عالم لا يضارع فيه الحرص على البشر واحترامهم إلا الحرص على الكوكب الذي نعيش فيه واحترامه.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement fournissent un cadre général et une perspective à long terme pour des actions de partenariat. UN وتتيح الأهداف الإنمائية للألفية إطارا شاملا ومنظورا طويل الأجل لجهود الشراكة.
    Les objectifs, les cibles et les indicateurs devraient former un cadre général, logique et cohérent pour suivre la réalisation des OMD. UN وينبغي أن تشكل الأهداف والغايات والمؤشرات إطارا شاملا ومتسقا ومتماسكا لرصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    À ce titre, il constitue un cadre général pour la coopération internationale pour le développement. UN وبهذا فإنها توفر إطارا شاملا للتعاون الدولي في مجال التنمية.
    La Convention fournit un cadre complet qui traite des océans. UN إن الاتفاقية توفر إطارا شاملا يتناول المحيطات.
    L'ensemble de principes contenus dans le rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " fournit un cadre complet pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتوفر مجموعة المبادئ الواردة في تقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " إطارا شاملا لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Les dirigeants ont vu dans le Programme d'action un cadre complet très prometteur pour la région et rendu hommage aux efforts de mise en oeuvre de ce programme déjà entrepris aux niveaux national et régional. UN ولقد رأى الزعماء في برنامج العمل إطارا شاملا ذا إمكانية كبيرة للمنطقة، وأثنوا على الجهود التي تبـــذل بالفــعل على الصعيــدين الوطـني واﻹقليمي من أجل تنفيذه.
    Le Directeur a expliqué qu'une approche fondée sur les droits de l'homme répondait à un cadre d'ensemble et que l'UNICEF s'occupait des causes profondes. UN وأوضح المدير أن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان يشكل إطارا شاملا وأن اليونيسيف في صدد معالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك.
    Afin de mieux cerner les nouveaux problèmes qui peuvent se poser à l'Organisation et les risques s'y rapportant, le Bureau a mis sur pied un dispositif complet de contrôle des risques. UN ووضع المكتب إطارا شاملا لإدارة المخاطر، ليسترشد به في تحديد ما ينشأ من قضايا وتحديات ومخاطر يحتمل أن تواجهها المنظمة.
    Elle définit le cadre général des principes, des rôles et des responsabilités attachés aux évaluations au FNUAP. UN وتوفر هذه السياسة إطارا شاملا لمبادئ التقييم وأدواره ومسؤولياته في الصندوق.
    Elle sert aussi de cadre général de communication et de coordination sur le terrain. UN وعلى الصعيد التنفيذي، تستطيع اﻷمم المتحدة أن توفر إطارا شاملا للاتصالات والتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more