"إطارا عاما" - Translation from Arabic to French

    • un cadre général
        
    • le cadre général
        
    • un cadre d'ensemble
        
    • de cadre général
        
    • un cadre commun
        
    • un cadre global
        
    • document sur le dispositif
        
    • offrent un cadre
        
    Toutefois, le Statut et le Règlement du personnel ne formulent qu'un cadre général. UN غير أن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يتضمنان فقط إطارا عاما للسياسة العامة.
    L'état de droit offre un cadre général de légitimité permettant de faire face aux défis mondiaux les plus divers. UN وتتيح سيادة القانون إطارا عاما من الشرعية يمكن من خلاله مواجهة التحديات الدولية الشديدة التباين.
    À dessein, ces accords ne sont pas exhaustifs mais constituent un cadre général, reposant sur une prise de conscience de la diversité des formes que peut prendre le volontariat au niveau de tel ou tel pays. UN وهي عن قصد غير شاملة، ولكنها تشكل إطارا عاما يعترف بالطابع المتنوع للعمل التطوعي على صعيد بلد معيّن.
    Le plan de santé national fournit le cadre général dans lequel viennent s'inscrire des stratégies sanitaires spécifiques à chaque maladie. UN وتوفر خطة الصحة الوطنية إطارا عاما للاستراتيجيات الصحية الموجهة نحو أمراض بعينها.
    L'Instance convient par ailleurs que les objectifs du Millénaire peuvent constituer un cadre d'ensemble propre à favoriser le développement des peuples autochtones. UN ويدرك المنتدى أيضا أن الأهداف توفر إطارا عاما لتعزيز التنمية للشعوب الأصلية.
    Le document présentera un projet de cadre général destiné à orienter l'élaboration de programmes de pays pertinents pour le reste de l'année 2015 et les années à venir. UN وستقترح الوثيقة إطارا عاما ليسترشد به وضع وثائق البرنامج القطري ذات الصلة للمدة المتبقية من عام 2015 وما بعده.
    Un État, jusqu'à présent, a signé avec la CPI un accord bilatéral définissant un cadre général pour l'exécution des peines. UN وحتى الآن وقعت دولة واحدة اتفاقا ثنائيا مع المحكمة الجنائية الدولية يوفر إطارا عاما لقضاء العقوبة.
    Ce plan constitue un cadre général pour l'utilisation durable des ressources naturelles dans la région. UN وتمثل هذه الخطة إطارا عاما للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في المنطقة.
    L'EPAM offre un cadre général en vue de l'inclusion de l'équité pour les femmes dans tous les programmes des institutions du secteur. UN وتوفر سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة إطارا عاما ﻹدراج المساواة من أجل المرأة في جميع برامج مؤسسات القطاع.
    Le plan constitue un cadre général dans lequel les moyens dont l'Organisation dispose pour assurer la continuité de ses opérations peuvent être mis en œuvre. UN وتشكِّل استمرارية تصريف الأعمال إطارا عاما يمكن من خلاله ممارسة قدرات المنظمة على الاستمرار في العمل.
    Le texte représente un cadre général cohérent, reflétant pour l'essentiel des normes reconnues comme relevant du droit international coutumier. UN 237 - يمثل النص إطارا عاما سليما يعكس في مجمله قواعد معترف بها بوصفها قانونا دوليا عرفيا.
    Il a mis l'accent sur le fait qu'elles constituaient un cadre général de référence englobant les principes essentiels destinés à promouvoir l'investissement étranger direct au niveau mondial. UN وشدد على أن المبادئ التوجيهية تمثل إطارا عاما يجسد المبادئ اﻷساسية التي تستهدف تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر على النطاق العالمي.
    Ce plan constitue un cadre général à la coopération interinstitutions en vue de la réalisation des objectifs intergouvernementaux et constitue également pour la Commission un outil qui devrait lui permettre d’évaluer les progrès réalisés par le système pour ce qui est des activités de suivi. UN وتشكل الخطة على نطاق المنظومة إطارا عاما للتعاون المشترك بين الوكالات من أجل تحقيق اﻷهداف الحكومية الدولية كما تمثل أداة للجنة التنسيق اﻹدارية لتقييم تقدم المنظومة في القيام بأعمال المتابعة.
    Il faut aussi saluer l’adoption de l’Agenda pour le développement qui offre un cadre général à la coopération internationale pour le développement; les grandes conférences des Nations Unies ont également contribué à étendre les objectifs du développement aux domaines social et environnemental. UN وينبغي أيضا اﻹشادة بخطة التنمية التي تهيئ إطارا عاما للتعاون الدولي من أجل التنمية، وقد ساهمت مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى أيضا في توسيع نطاق أهداف التنمية لتشمل المجالات الاجتماعية والبيئية.
    L'OIM, en collaboration avec le Ministère de la défense, a conçu un cadre général dont certains éléments ont été incorporés au programme de la première phase de la démobilisation, qui intéresse notamment un groupe vulnérable de 10 000 enfants et soldats handicapés. UN وصممت المنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع وزارة الدفاع، إطارا عاما للتسريح، ستدرج عناصره ضمن برنامج المرحلة اﻷولى من تسريح مجموعة ضعيفة تتألف من ٠٠٠ ١٠ من الجنود اﻷطفال والجنود المعوقين وغيرهم.
    Ces directives offrent un cadre général à partir duquel chaque organisme peut adapter ou réorienter ses procédures et ses pratiques. UN وتوفر هذه المبادئ التوجيهية إطارا عاما يمكن لكل وكالة أن تكيف داخله إجراءات وممارسات الرصد والتقييم الخاصة بها أو أن تعيد توجيهها.
    Les trois partenaires se sont donné pour objectif d'arrêter dans les six mois le cadre général d'un accord qui pourra être complété et précisé avant la fin de 1996. UN واتفق الشركاء الثلاثة على أن يضعوا خلال ستة أشهر إطارا عاما لاتفاق يمكن اكماله وتحديده قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    Intitulée Protéger une société ouverte : la Politique canadienne de sécurité nationale, cette politique définit le cadre général dans lequel s'inscrit la sécurité nationale. UN وتـتـيح هذه السياسة الواردة تحت مسمى تأمين مجتمع مفتوح: السياسة الأمنية القوميــة لكندا إطارا عاما للأمن القومي.
    Le Comité exécutif pour les affaires humanitaires devrait pour sa part aider à élaborer un cadre d’ensemble cohérent. UN ومن المفروض، أيضا، أن تضع اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية إطارا عاما متسقا.
    Aux échelons mondial et régional, le PMT a servi de cadre général d’élaboration des plans de gestion administrative qui guident l’établissement du budget pour le siège et les bureaux régionaux. UN أما على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، فقد استخدمت الخطة المتوسطة اﻷجل إطارا عاما لصياغة خطط ﻹدارة المكاتب تقدم التوجيه في إعداد الميزانية في المقر والمكاتب اﻹقليمية.
    Un deuxième mécanisme d'exécution, à savoir le contrôle par l'État du port, était assuré par huit mémorandums d'accord régionaux qui créaient un cadre commun pour l'inspection des navires. UN وقال إن آليات إنفاذ ثانوية، وهي سلطة دولة الميناء، التي تضمنها ثماني مذكرات تفاهم، تشكل إطارا عاما لتفتيش السفن.
    La stratégie définit un cadre global pour les mesures à prendre en vue d'intensifier la lutte contre le proxénétisme et la traite des femmes. UN وهذه الاستراتيجية تحدد إطارا عاما للتدابير الواجب اتخاذها لتكثيف الإجراءات المتخذة لمكافحة القوادة والاتجار بالنساء.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation tendant à ce qu'il approuve à titre prioritaire et distribue à tout son personnel un document sur le dispositif de contrôle interne englobant tous les modules du système Atlas. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يجمّع إطارا عاما للضوابط الداخلية يشمل جميع برامج نظام أطلس كمسألة ذات أولوية ويعممه على جميع الموظفين.
    Les nouvelles tendances des normes internationales relatives aux droits de l'homme offrent un cadre viable pour mesurer et améliorer l'action des gouvernements. UN وتتيح التطورات الجديدة على صعيد القانون الدولي لحقوق الإنسان إطارا عاما سليما لقياس وتحسين أداء الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more