Le Gouvernement éthiopien a formulé et mis en œuvre un certain nombre de politiques et de stratégies qui constituent un cadre efficace permettant d'améliorer la santé maternelle et néonatale. | UN | قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة. |
Nous devons à nos forces armées d'assurer un cadre efficace et solide pour nos opérations futures. | UN | ومن حق قواتنا المسلحة علينا أن نكفل لها إطارا فعالا وقويا للعمليات القادمة. |
À cause de cette évolution, il est devenu de plus en plus nécessaire d'avoir des institutions publiques plus solides qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous. | UN | وهذا التطور زاد من الحاجة إلى مؤسسات عامة أقوى توفر إطارا فعالا لكفالة التوفير المنصف للخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع. |
À cause de cette évolution, il est devenu de plus en plus nécessaire d'avoir des institutions publiques plus solides qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous. | UN | وهذا التطور زاد من الحاجة إلى مؤسسات عامة قوية توفر إطارا فعالا لكفالة التوفير المنصف للخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع. |
À cause de cette évolution, il est devenu de plus en plus nécessaire d'avoir des institutions publiques plus solides qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous. | UN | وهذا التطور زاد من الحاجة إلى مؤسسات عامة قوية توفر إطارا فعالا لكفالة التوفير المنصف للخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع. |
L'Instrument de protection des minorités, qui a été ouvert à la signature à Turin le 16 novembre 1994, constitue un cadre efficace offrant des garanties pour la protection des minorités dans la région. | UN | ويمثل " صك حماية اﻷقليات " ، الذي فتح باب التوقيع عليه في تورين في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، إطارا فعالا يوفر ضمانات لحماية اﻷقليات في هذه المنطقة. |
Le Conseil réitère son plein soutien à ce processus, qui constitue un cadre efficace pour la promotion de la réconciliation nationale et de la stabilité en République centrafricaine. | UN | ويكرر تأكيد دعمه الكامل لهذه العملية، باعتبارها إطارا فعالا لتعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil réitère son plein soutien à ce processus, qui constitue un cadre efficace pour la promotion de la réconciliation nationale et de la stabilité en République centrafricaine. | UN | ويكرر تأكيد تأييده الكامل لهذه العملية، باعتبارها إطارا فعالا لتعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, la série d'objectifs définis, énoncés dans la Stratégie quinquennale, fournit un cadre efficace en vue de réaliser des progrès et d'en assurer le suivi dans le domaine de la lutte antimines. | UN | وكما جاء في تقرير الأمين العام، فإن مجموعة الأهداف المحددة المبينة في استراتيجية السنوات الخمس توفر إطارا فعالا للسير باطراد في سبيل تحقيق ورصد التقدم في ميدان الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Le texte final de la douzième session de la CNUCED, l'Accord d'Accra, constitue un cadre efficace pour traiter des autres questions liées aux produits de base examinées dans le rapport. | UN | وتشكل الوثيقة الختامية للأونكتاد الثاني عشر أي اتفاق أكرا إطارا فعالا لمعالجة المسائل الأخرى المتعلقة بالسلع الأساسية التي استُعرضت في هذا التقرير. |
Ce mécanisme continue d'offrir à toutes les entités du système des Nations Unies un cadre efficace pour la mise en commun des compétences et des enseignements tirés de l'expérience et la coordination des efforts et des ressources. | UN | ولا تزال هذه الآلية توفر لجميع كيانات منظومة الأمم المتحدة إطارا فعالا لتبادل الخبرات والدروس المستفادة وتنسيق الجهود والموارد. |
25. Des progrès significatifs avaient été réalisés dans nombre de zones géographiques spécifiques, le PNUCID fournissant à cet égard un cadre efficace pour aborder la question du contrôle des drogues. | UN | ٦٢ - وقد أحرز تقدم ملحوظ في عدد من المناطق الجغرافية المحددة، حيث وفر اليوندسيب إطارا فعالا لمعالجة مسألة مكافحة المخدرات. |
a) La gestion durable des forêts offre un cadre efficace pour atténuer les changements climatiques et faciliter l'adaptation; | UN | (أ) توفر الإدارة المستدامة للغابات إطارا فعالا للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه بشكل يُعتمَد فيه على الغابات؛ |
Elle compte promouvoir les valeurs de la responsabilité sociale des entreprises dans la région à l'occasion des cycles de négociation à venir de l'Accord de libre échange d'Europe centrale, qui offre un cadre efficace de développement de relations commerciales entre les États Membres, ainsi qu'un mécanisme pour préparer ces derniers au processus d'adhésion. | UN | وستروج كرواتيا قيم المسؤولية الاجتماعية للشركات في المنطقة أثناء جولات المفاوضات المقبلة في إطار اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، الذي يوفر إطارا فعالا لتنمية العلاقات التجارية بين الدول الأعضاء وآلية لإعدادها لعملية الانضمام. |
48. D'autres délégations ont été d'avis que les traités des Nations Unies s'étaient avérés, au cours des années, constituer un cadre efficace pour faciliter les activités toujours plus complexes liées à l'espace. | UN | 48- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن معاهدات الأمم المتحدة قد برهنت عبر السنين على كونها إطارا فعالا لتيسير الأنشطة المتزايدة التعقيد التي تجري في الفضاء الخارجي. |
En réunissant les aspects politique, diplomatique, juridique, économique, humanitaire et sécuritaire du programme de lutte contre le terrorisme, l'ONU peut fournir un cadre efficace et approprié à des initiatives mondiales contre la menace du terrorisme à l'échelle planétaire. | UN | والأمم المتحدة، بجمعها بين الأبعاد السياسية، والدبلوماسية، والقانونية، والاقتصادية، والإنسانية والأمنية لجدول أعمال مكافحة الإرهاب، إنما توفر إطارا فعالا ملائما للأعمال الدولية ضد الخطر العالمي للإرهاب. |
< < Le Conseil réaffirme qu'il importe que les États Membres et les autres parties prenantes continuent d'aider les autorités haïtiennes à renforcer les structures de gouvernance de base et à mettre à exécution le Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti, qui est un cadre efficace et cohérent. | UN | " ويكرر المجلس تأكيد ضرورة مواصلة الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى دعم السلطات الهايتية في تعزيز هياكل الحكم الرئيسية في هايتي، عن طريق تنفيذ خطة عمل حكومة هايتي للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني، بوصفها إطارا فعالا ومتسقا. |
73. D'autres étaient d'avis qu'une convention n'était peut-être pas le moyen le plus efficace de renforcer le contrôle et l'obligation de rendre compte dans ce secteur et que les lois existantes offraient un cadre efficace pour cerner les obligations des États s'agissant de réglementer les SMSP et de veiller à la mise en œuvre de leur responsabilité. | UN | 73- ورأى آخرون أن عقد معاهدة ربما لا يشكل أكثر السبل فعالية لتحسين الرقابة والمساءلة لدى هذه الصناعة ودفعوا بأن القوانين القائمة أتاحت إطارا فعالا لفهم التزامات الدول بتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وإخضاعها للمساءلة. |
Le Conseil réaffirme qu'il importe que les États Membres et les autres parties prenantes continuent d'aider les autorités haïtiennes à renforcer les structures de gouvernance de base et à mettre à exécution le Plan d'action national pour le relèvement et le développement d'Haïti, qui est un cadre efficace et cohérent. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد ضرورة قيام الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بمواصلة دعم السلطات الهايتية في تعزيز هياكل الحوكمة الرئيسية في هايتي، وذلك من خلال تنفيذ خطة عمل حكومة هايتي للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني، بوصفها إطارا فعالا ومتناغما. |
Dans sa déclaration susmentionnée (S/PRST/2009/5), le Président du Conseil de sécurité a salué les progrès récemment accomplis dans la mise en œuvre des recommandations du dialogue politique sans exclusive et réitéré son plein soutien à ce processus, qui constitue un cadre efficace pour la promotion de la réconciliation nationale et de la stabilité en République centrafricaine. | UN | 7 - ورحب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي S/PRST/2009/05 المذكور آنفا " بالتقدم المحرز مؤخرا في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل " ، وكرر تأكيد " تأييده الكامل لهذه العملية، باعتبارها إطارا فعالا لتعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى " . |