Un quatrième groupe d'étude sur les questions transversales va élaborer un cadre de référence commun pour les travaux sur les indicateurs des trois équipes d'étude thématiques. | UN | وستضع فرقة عمل رابعة معنية بالمسائل الشاملة إطارا مرجعيا مشتركا لعمل فرق العمل المواضيعية الثلاثة في مجال وضع المؤشرات. |
En portant création de la première zone exempte d'armes nucléaires, le Traité de Tlatelolco a offert un cadre de référence pour d'autres régions du monde. | UN | وحددت معاهدة تلاتيلولكو إطارا مرجعيا لمناطق العالم الأخرى في إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Considérant que les dispositions ci-après pourraient offrir un cadre de référence non exhaustif pour les négociations, | UN | وإذ تسلﱢم بأن المبادئ التالية يمكن أن توفﱢر إطارا مرجعيا عاما غير حصري للمفاوضات، |
Vingt-deux pour cent des réponses indiquent que la note de stratégie nationale est utilisée comme cadre de référence pour les examens à mi-parcours. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
Le document de stratégie sert à la fois de cadre de référence aux interventions en matière de politiques et programmes de réduction de la pauvreté et d'instrument de mobilisation de ressources financières. | UN | ووثيقة الاستراتيجية المذكورة تمثل في آن واحد إطارا مرجعيا لسياسات وبرامج تخفيض الفقر، وأداة لتعبئة الموارد المالية. |
De fait, le protocole est devenu un cadre de référence pour des pays étrangers au Commonwealth. | UN | وفي الواقع، أصبح البروتوكول إطارا مرجعيا للبلدان خارج الكومنولث. |
Les traités de Tlatelolco et de Pelindaba donnent déjà un cadre de référence de base à cette ambition. | UN | فمعاهدتا تلاتيلولكو وبليندابا توفران بالفعل إطارا مرجعيا أساسيا لهذا المسعى. |
Nous estimons que ses recommandations sont pertinentes dans la mesure où elles créent un cadre de référence approprié pour consolider cette coopération. | UN | ونرى أن توصياته مناسبة من حيث أنها تضع إطارا مرجعيا مناسبا لتعزيز هذا التعاون. |
Le Sommet mondial pour le développement social constitue un cadre de référence utile pour la politique des divers États. | UN | ويعتبر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إطارا مرجعيا مفيدا لسياسات الحكومات الفردية. |
Il en a retiré aussi un cadre de référence pour comparer des requérants de différents pays et bénéficiant de différents niveaux de revenu. | UN | وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل. |
Quarante-quatre pour cent des réponses reçues des coordonnateurs résidents confirment que le processus d'élaboration offre un cadre de référence pour la formulation de nouveaux programmes. | UN | ومن ثم، فإن ٤٤ في المائة من ردود المنسقين المقيمين تؤكد أن عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا لصياغة برامج جديدة. |
Aujourd'hui plus que jamais, la Charte des Nations Unies, est devenue un cadre de référence juridique, politique et moral incontournable dans les relations internationales. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، بات ميثاق اﻷمم المتحدة إطارا مرجعيا قانونيا وسياسيا وأخلاقيا لا يمكن تجنبه في العلاقات الدولية. |
Considérant que les dispositions ci-après pourraient offrir un cadre de référence non exhaustif pour les négociations, | UN | وإذ تسلﱢم أن المبادئ التالية يمكن أن توفﱢر إطارا مرجعيا عاما غير حصري للمفاوضات، |
Vingt-deux pour cent des réponses indiquent que la note de stratégie nationale est utilisée comme cadre de référence pour les examens de mi-parcours. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
Ce document nous fournit un important cadre de référence pour contrer ce phénomène qui, paradoxalement, acquiert chaque jour des dimensions plus grandes. | UN | وتوفر هذه الوثيقة إطارا مرجعيا هاما لمكافحة تلك الظاهرة، ومن المفارقات أن هذه الظاهرة تزداد اتساعا كل يوم. |
Le chapitre 2 sert de cadre de référence à l'étude proposée. | UN | الالتزامات يمثل الفصل الثاني إطارا مرجعيا للدراسة. |
Le protocole de coopération a aussi servi de cadre de référence pour le plan, conçu par le ministre et les représentants du secteur de l'éducation. | UN | ويشكل بروتوكول التعاون أيضا إطارا مرجعيا للخطة، وضعه الوزير وممثلو قطاع التعليم. |
le cadre de référence d'un tel observatoire doit être constitué par les Conventions de Vienne de 1969 et de 1986 et le Guide de la pratique sur les réserves aux traités. | UN | وينبغي أن يتخذ أي مرصد من هذا القبيل من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 و1986 ودليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات إطارا مرجعيا له. |