À cet effet, le Gouvernement comorien a consenti des efforts non négligeables pour assurer le financement de plusieurs projets d'envergure majeure, dans le cadre de la mise en place des infrastructures de développement de base. | UN | ولهذه الغاية، بذلت حكومتنا جهودا كبيرة لتأمين تمويل مجموعة من المشاريع الرئيسية في إطار إنشاء الهياكل الأساسية للتنمية. |
10. Les activités suivantes sont prévues dans le cadre de la mise en place du système national de communications par satellite: | UN | 10- ويعتزم القيام بالأعمال التالية في إطار إنشاء النظام الوطني للاتصالات الساتلية: |
Statistique : Mon bureau continue à prêter son concours aux activités de l'Institut de statistique, qui représente une réussite dans le cadre de la mise en place des institutions étatiques en Bosnie-Herzégovine et continue de susciter l'intérêt des donateurs. | UN | 52 - الإحصاءات: يواصل مكتبي تقديم المساعدة لأنشطة معهد الإحصاءات الحكومي، وهذا مثال ناجح في إطار إنشاء مؤسسات حكومية في البوسنة والهرسك. |
Un effort est en train d'être fait dans le cadre de la création des comités de suivi desdits instruments ratifiés par le Tchad. | UN | ويجري في الوقت الحاضر بذل الجهد اللازم في إطار إنشاء لجان رصد هذه الصكوك التي صدّقت عليها تشاد. |
Les membres du Conseil ont réitéré leur appui ferme et constant au Secrétaire général et à son Conseiller spécial pour les actions qu'ils ne cessent de mener dans le cadre de la création d'une société bizonale et bicommunautaire à Chypre. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم الثابت والراسخ للأمين العام ومستشاره الخاص ولجهودهما الدؤوبة في إطار إنشاء اتحاد يتكون من منطقتين وطائفتين في قبرص. |
En Afghanistan, les Nations Unies ont formé des formateurs dans le cadre de l'établissement d'un Département afghan de la douane. | UN | وفي أفغانستان، اضطلعت الأمم المتحدة بتدريب المدربين في إطار إنشاء دائرة الجمارك. |
Le Nicaragua est solidaire des 21 millions d'habitants de la République de Chine à Taïwan, et à cet égard, nous appelons au règlement de la situation exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan grâce à des moyens pacifiques, conformément aux principes du règlement pacifique des litiges entre États et dans le cadre de la mise en place d'un comité ad hoc de l'Assemblée générale. | UN | وتتضامن نيكاراغوا مع ٢١ مليونــا مــن سكان جمهورية الصين في تايوان، وفي هذا السيــاق ندعــو إلى إيجاد حل للوضع الاستثنائي في جمهورية الصين بطرق سلمية وفقا لمبادئ الحل السلمي للمنازعات بين الــدول وفــي إطار إنشاء لجنة مخصصة تابعة للجمعية العامة. |
Dans le cadre de la mise en place de la Communauté économique africaine et en tant qu'un de ses éléments constitutifs, mous accordons, notamment, une très grande priorité dans notre propre programme de travail aux questions relatives au développement social de nos pays pour faire en sorte que nos politiques et stratégies correspondent à nos priorités nationales et les appuient. | UN | وفي إطار إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، وبوصفنا إحدى لبنات صرح تلك الجماعة، نقوم بجملة أمور منها أننا نعطي، في جداول أعمالنا الداخلية، أعلى درجة من الأولوية للقضايا المتعلقة بالتنمية الاجتماعية لبلداننا، كي نكفل أن تكون سياساتنا واستراتيجياتنا مستجيبة ومساندة لﻷولويات الوطنية. |
Dans le cadre de la mise en place d'un système irréprochable de prévention de la torture en application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, un projet de loi sur la création d'un mécanisme national de prévention est en cours d'élaboration. | UN | وفي إطار إنشاء نظام مُحكم لمنع التعذيب وفقا للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تجري صياغة مشروع قانون بشأن تشكيل آلية وقائية وطنية على المستوى الوطني. |
- La mise en place en cours de la Brigade régionale en attente et de l'état-major régional dont le siège sera provisoirement à Libreville jusqu'en 2007, dans le cadre de la mise en place de la Force africaine en attente; | UN | - تكوين اللواء الإقليمي وهيئة الأركان العسكرية التي سيكون مقرهما مؤقتا في ليبرفيل حتى عام 2007، في إطار إنشاء القوة الأفريقية؛ |
- La mise en place en cours de la Brigade régionale en attente et de l'état-major régional dont le siège sera provisoirement à Libreville jusqu'en 2007, dans le cadre de la mise en place de la Force africaine en attente; | UN | - المساعي الجارية لإقامة لواء إقليمي احتياطي وهيئة أركان عسكرية إقليمية يكون مقرهما مؤقتا في ليبرفيل حتى عام 2007، وذلك في إطار إنشاء القوة الأفريقية الاحتياطية؛ |
:: Préconise, dans le cadre de la mise en place du gouvernement d'union nationale de mission prévu par l'Accord-cadre du 6 avril 2012, la création de départements ministériels chargés des questions humanitaires et des questions spécifiques à la zone sahélo-saharienne; | UN | :: يحث على القيام في إطار إنشاء حكومة الوحدة الوطنية ذات المهمة المنصوص عليها في الاتفاق الإطاري الموقع في 6 نيسان/أبريل 2012 إنشاء وزارات حكومية مكلفة بالمسائل الإنسانية والمسائل الخاصة المتعلقة بمنطقة الساحل والصحراء؛ |
Il est proposé de créer 15 postes à compter du 1er juillet 2010 (voir par. 90 et 95 ci-après) dans le cadre de la mise en place et de la dotation en effectifs des bureaux prévus en Somalie (A/64/349/Add.3, par. 88). | UN | ويقترح استحداث 15 وظيفة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2010 (انظر الفقرتين 90 و 95 أدناه)، وذلك في إطار إنشاء المكتبين في الصومال وتوفير الموظفين لهما (A/64/349/Add.3، الفقرة 88). |
e) Dans le cadre de la mise en place du système de surveillance international, la construction de stations nationales de surveillance au Japon n'a cessé de progresser sous le contrôle du système d'exploitation mis en place par le Japon pour l'application du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | (هـ) وفي إطار إنشاء نظام الرصد الدولي، يسير بناء مرافق الرصد المحلي في اليابان بخطى مطردة تحت إشراف نظامها الوطني لتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général a informé le Groupe de sa visite au Myanmar, dans le cadre de la mise en place du mécanisme de rapport et de suivi prévu par la résolution 1612 (2005) du Conseil de Sécurité. | UN | 12 - وأطلعت الممثلة الخاصة للأمين العام الفريق العامل على زيارتها إلى ميانمار، وذلك في إطار إنشاء آلية الإبلاغ والرصد التي نص عليها قرار مجلس الأمن 1612 (2005). |
Il est proposé de créer 15 postes à compter du 1er juillet 2010 (voir par. 90 et 95 du présent document) dans le cadre de la mise en place et de la dotation en effectifs des bureaux prévus en Somalie (ibid., par. 88). | UN | ويقترح إنشاء خمس عشرة وظيفة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2010 (انظر الفقرتين 90 و 95 أدناه)، وذلك في إطار إنشاء المكتبين المخطط لإقامتهما في الصومال وتوفير الموظفين لهما (المرجع نفسه، الفقرة 88). |
Il croit comprendre toutefois que ces limitations ne s'appliquent qu'au patrimoine foncier couvert par un traité, excluant les terres qui ont été assignées dans le cadre de la création d'une réserve ou qui sont détenues du fait d'une possession et d'un usage historiques. | UN | غير أنه يعتقد أن هذه القيود لا تنطبق سوى على الأراضي الموروثة المشمولة بمعاهدة، مع استثناء الأراضي التي تم تخصيصها في إطار إنشاء محمية، أو المحجوزة لأنها مملوكة أو لها استخدام تاريخي. |
58. L'ONUDI a approuvé l'exécution d'un projet concernant la coopération avec l'OUA dans le cadre de la création d'une communauté économique africaine et de la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. | UN | ٥٨ - ووافقت اليونيدو على مشروع يتعلق بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إطار إنشاء جماعة اقتصادية أفريقية وفي تنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
De plus, la Commission a entrepris des études portant sur la rationalisation et l'harmonisation des entités économiques régionales d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale dans le cadre de la création de l'Union économique et monétaire ouest-africaine et de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت اللجنة دراسات بشأن ترشيد الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية في غرب افريقيا ووسطها، وبشأن تحقيق المواءمة بين تلك الجماعات، في إطار إنشاء اتحاد غرب افريقيا الاقتصادي والنقدي واتحاد افريقيا الوسطى الاقتصادي والنقدي. |
Dans le cadre de l'établissement d'un environnement coercitif propice aux transferts forcés, les autorités israéliennes cibleraient délibérément l'aide humanitaire. | UN | فقد ترددت ادعاءات بأن السلطات الإسرائيلية تعمدت استهداف المساعدة الإنسانية في إطار إنشاء بيئة قائمة على الإكراه تسهل الترحيل القسري. |