"إطار استثماري" - Translation from Arabic to French

    • un cadre d'investissement
        
    À peine moins de la moitié d'entre eux ont également inclus ces exigences de ressources dans un cadre d'investissement intégré. UN وقد أدرج أقل بقليل من نصف هذه البلدان هذه الاحتياجات في إطار استثماري متكامل.
    Toutefois, seulement 2 des 12 pays en question ont inclus ces ressources nécessaires dans un cadre d'investissement. UN ومع ذلك، أدرج بلدان فقط من هذه البلدان اﻟ 12 احتياجاتهما في إطار استثماري.
    Seul un cadre d'investissement adopté multilatéralement peut favoriser la croissance des flux d'investissement vers les pays en développement. UN ونمو التدفقات الاستثمارية نحو البلدان النامية لا يمكن له أن يتأتّى إلا في إطار استثماري قائم على صعيد متعدد الأطراف.
    Pour être efficaces, ces mesures proactives impliquent un cadre d'investissement et un environnement réglementaire général qui soient favorables. UN وتتوقف فعالية التدابير الاستباقية على وجود إطار استثماري سليم وبيئة تنظيمية عامة.
    Toutefois, plus de la moitié d'entre eux n'ont pas inclus ces besoins de ressources dans un cadre d'investissement intégré (CII). UN بيد أن أكثر من نصف هذه البلدان لم يدرج هذه الاحتياجات في إطار استثماري متكامل.
    Il visait à échanger des données d'expérience et à créer la confiance entre titulaires de droits sur les forêts et investisseurs grâce à un cadre d'investissement commun, ainsi qu'à tracer la voie à suivre et les mesures catalysantes à prendre. UN وتمثلت أهداف المبادرة في تبادل المعرفة وتحسين الثقة عن طريق إطار استثماري متفق عليه بين أصحاب الحقوق في الغابات والمستثمرين؛ وتحديد سبل المضي قدما والإجراءات المحفزة.
    L'objectif ultime de ces stratégies est de créer un environnement propice à la mobilisation de ressources internes, externes et novatrices de façon à mettre en place un cadre d'investissement pour des activités liées à la gestion durable des terres. UN والهدف النهائي للاستراتيجيات المالية المتكاملة هو تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية والابتكارية لإيجاد إطار استثماري لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي.
    La finalité de toutes les interventions par pays du Mécanisme mondial réside dans l'objectif opérationnel 5 de la Stratégie, s'agissant en particulier de mettre en place un cadre d'investissement intégré pour la gestion durable des terres dans les pays concernés. UN وتكمن غاية جميع أساليب العمل في الأقطار للآلية العالمية في الهدف التنفيذي 5 من الاستراتيجية، خاصة فيما يتعلق بوضع إطار استثماري متكامل للإدارة المستدامة للأراضي في البلدان المعنية.
    Il a été inclus dans un cadre d'investissement intégré et pris en considération dans la planification nationale du développement et dans les plans et politiques d'investissement et par secteur correspondants. UN وقد أُدمج هذا البرنامج في إطار استثماري متكامل أُدمج بدوره في التخطيط الإنمائي الوطني والخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة.
    Une fois encore, l'Afrique de l'Est se distingue: tous les pays de cette sous-région ont évalué leurs ressources et tous les ont incluses dans un cadre d'investissement. UN وتأتي منطقة شرق أفريقيا مرة أخرى في السبق: فقد أجرت جميع بلدان هذه المنطقة تقديراً لاحتياجاتها من الموارد وأدرج جميعها هذه الاحتياجات في إطار استثماري.
    Il avait aussi évalué les ressources nécessaires pour pourvoir à ces besoins, mais ne les avait pas incluses dans un cadre d'investissement. UN كما أجرى هذا البلد تقييماً للموارد اللازمة لتلبية احتياجاته من بناء القدرات، ولكنه لم يدرج هذه الاحتياجات من الموارد في إطار استثماري.
    36. Deux des 4 pays ayant évalué leurs besoins en matière de renforcement des capacités n'ont pas évalué les ressources correspondantes nécessaires et 2 l'ont fait, et les ont incluses dans un cadre d'investissement. UN 36- ومن بين أربعة بلدان أجرت تقييماً لاحتياجاتها من بناء القدرات، لم يجر بلدان تقييماً للموارد اللازمة ذات الصلة بينما أجرى بلدان هذا التقييم وأدرجا احتياجاتهما من هذه الموارد في إطار استثماري.
    En collaboration avec ses partenaires, le Mécanisme mondial continuera à assurer un soutien au Burkina Faso pour l'élaboration d'un cadre d'investissement intégré au DRSP en vue de la mise en œuvre de la stratégie de développement rural. UN وستواصل الآلية العالمية بالتعاون مع شركائها تقديم الدعم لبوركينا فاسو من أجل وضع إطار استثماري يُضمَّن ورقات استراتيجية الحد من الفقر قصد تنفيذ استراتيجية التنمية الريفية.
    23. Le principal instrument qui permet au Mécanisme mondial de soutenir les pays parties est la Stratégie de financement intégrée qui les aide à établir un cadre d'investissement pour la mise en œuvre de la Convention. UN 23- والأداة الرئيسية التي تدعم بها الآلية العالمية البلدان الأطراف هي استراتيجية التمويل المتكاملة التي يُسترشد بها في وضع إطار استثماري لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Par ailleurs, l'Afrique de l'Ouest, qui présente le nombre le plus élevé d'initiatives de renforcement des capacités, est la sous-région où le nombre de pays ayant intégré dans un cadre d'investissement leurs besoins en matière de renforcement des capacités est le moins élevé. UN ومن الناحية الأخرى، يلاحظ أن غرب أفريقيا، وهي المنطقة دون الإقليمية ذات أعلى عدد من مبادرات بناء القدرات، هي المنطقة دون الإقليمية الأقل في عدد البلدان التي أدرجت احتياجاتها من بناء القدرات في إطار استثماري.
    Cinq de ces 7 pays (71 %) ont inclus les ressources financières nécessaires dans un cadre d'investissement. UN وقد أدرجت خمسة بلدان من هذه البلدان السبعة (71 في المائة) احتياجاتها من الموارد المالية في إطار استثماري.
    61. Bon nombre des pays qui ont évalué leurs besoins en matière de renforcement des capacités ont également évalué les ressources financières nécessaires pour couvrir ces besoins, et la moitié d'entre eux ont intégré ces ressources dans un cadre d'investissement. UN 61- وكان العديد من البلدان التي أجرت تقييماً لاحتياجاتها من بناء القدرات قد أجرت أيضاً تقييماً لاحتياجاتها من الموارد المالية، وأدرج نصف هذه البلدان تلك الاحتياجات في إطار استثماري.
    Au demeurant, le succès d'un tel réseau dépendrait de l'adoption de mesures fiscales destinées à rationaliser la taxe sur les bus, de la mise en place d'un cadre d'investissement approprié et des moyens que l'on donnerait aux autorités chargées du transport métropolitain pour agir. UN وعلاوة على ذلك، تمثل تدخلات السياسات المالية من أجل ترشيد الضرائب على الحافلات، ووضع إطار استثماري ملائم، وكذلك إنشاء سلطات للنقل في المناطق الحضرية الكبيرة تكون ذات صلاحيات كافية، أمورا لازمة من أجل النجاح في التنفيذ.
    14. Demande au Mécanisme mondial d'aider les pays parties touchés à évaluer leurs besoins financiers en matière de renforcement des capacités, notamment au moyen de la stratégie de financement intégrée, en prenant en compte ces besoins dans un cadre d'investissement et en mobilisant les ressources financières requises; UN 14- يطلب إلى الآلية العالمية مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في تقييم احتياجاتها المالية لبناء القدرات، بما في ذلك من خلال عملية الاستراتيجية المالية المتكاملة، وإدماجها في إطار استثماري وتوفير الموارد المالية المطلوبة؛
    d) Le Mécanisme mondial est invité à offrir une assistance plus poussée aux pays touchés pour les aider à évaluer leurs besoins financiers en matière de renforcement des capacités et à intégrer ces besoins dans un cadre d'investissement. UN (د) أن الآلية العالمية مطالبة بأن تقدم إلى البلدان المتأثرة دعماً إضافياً في إطار تقييم احتياجاتها المالية اللازمة لبناء القدرات وإدراج هذه الاحتياجات في إطار استثماري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more