J'ai donc le plaisir de soumettre ci-joint le rapport du Comité contre le terrorisme au Conseil de sécurité afin qu'il l'examine dans le cadre de son examen global de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (voir l'annexe). | UN | ويسعدني إذن أن أقدم طيه تقرير لجنة مكافحة الإرهاب إلى مجلس الأمن لكي ينظر فيه في إطار استعراضه الشامل للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
Rapport du Comité contre le terrorisme soumis au Conseil de sécurité pour examen dans le cadre de son examen global de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme | UN | تقرير لجنة مكافحة الإرهاب المقدم إلى مجلس الأمن لينظر فيه في إطار استعراضه الشامل للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب |
Le Secrétariat a l'intention de porter à l'attention du Groupe de travail toutes les différences entre la Convention et la Loi type pour qu'il les examine le moment venu dans le cadre de son examen d'ensemble de celle-ci. | UN | وتعتزم الأمانة أن تعرض على الفريق العامل جميع أوجه التباين بين الاتفاقية والقانون النموذجي لكي ينظر فيها في الوقت المناسب في إطار استعراضه الشامل للقانون النموذجي. |
Le Comité a encouragé le Conseil à revoir l'ensemble du calendrier, dans le cadre de son examen des attributions, de la composition, des fonctions et des méthodes de travail de ses commissions techniques et de ses groupes d'experts. | UN | وشجعت اللجنة أيضا المجلس على استعراض الجدول الزمني ككل في إطار استعراضه لولايات لجانه الفنية وأفرقة الخبراء التابعة له وتشكيلها ومهامها وأساليب عملها. |
Ayant examiné le Rapport 2004 sur les pays les moins avancés: commerce international et réduction de la pauvreté à l'occasion de son examen annuel de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 20012010, | UN | وقد استعرض تقرير أقل البلدان نمواً، 2004: ربط التجارة الدولية بالحد من الفقر وذلك في إطار استعراضه السنوي لتنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، |
Rapport du Comité contre le terrorisme soumis au Conseil de sécurité pour examen dans le cadre de son examen global de la Direction du Comité contre le terrorisme | UN | تقرير لجنة مكافحة الإرهاب المقدم إلى مجلس الأمن لينظر فيه في إطار استعراضه الشامل للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait d'autres observations dans le cadre de son examen des états financiers. | UN | 8 - وأبدى المجلس عددا من الملاحظات الأخرى في إطار استعراضه للبيانات المالية. |
Dans le cadre de son examen des plans et programmes d'action pertinents des Nations Unies concernant la situation de certains groupes sociaux, le Rapporteur spécial de la Commission chargé d'étudier la situation des handicapés a présenté son rapport. | UN | وقدم المقرر الخاص المعني بالإعاقة تقريره إلى اللجنة في إطار استعراضه لخطط وبرامج عمل الأمم المتحدة المتعلقة بحالة الفئات الاجتماعية. |
Il a prié le Comité de lui transmettre des données actualisées sur le système dans le cadre de son examen des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2007/08. | UN | وبناء عليه، طلبت اللجنة الاستشارية إلى المجلس إطلاعها على المستجدات في إطار استعراضه لعمليات حفظ السلام للفترة 2007-2008. |
Examiner et analyser les résultats de l'enquête dans le cadre de son examen des politiques et procédures de lutte contre la fraude; déterminer si les membres de son personnel doivent recevoir une formation supplémentaire sur la déontologie et sur les procédures à suivre pour signaler des cas de fraude ou des fautes | UN | استعراض وتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية، في إطار استعراضه للسياسات والإجراءات المتعلقة بالغش؛ والنظر في مدى احتياج موظفي المكتب لمزيد من التدريب بشأن السلوك الأخلاقي المتوقع وبشأن الإجراءات الواجب اتباعها عند الإبلاغ عن حالات الغش أو سوء السلوك. |
Les progrès réalisés dans l'atteinte des Objectifs du millénaire pour le développement et l'examen de tous les futurs objectifs de développement durable ont été inclus dans une étude menée par le Conseil national des femmes de Grande-Bretagne, lors de sa conférence annuelle tenue en octobre 2014, dans le cadre de son examen de l'impact du Programme d'action de Beijing sur les femmes. | UN | وقد أُدرج التقدم المحرز في الأهداف الإنمائية للألفية والنظر في أي هدف من أهداف التنمية المستدامة في المستقبل في دراسة أجراها المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى خلال مؤتمره السنوي المنعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2014، في إطار استعراضه لآثار منهاج عمل بيجين على المرأة. |
J'ai donc le plaisir de soumettre ci-joint le rapport du Comité contre le terrorisme au Conseil de sécurité (voir annexe) afin qu'il l'examine dans le cadre de son examen global de la Direction du Comité contre le terrorisme, qui doit avoir été effectué au 31 décembre 2006 au plus tard. | UN | ولذلك يسعدني أن أقدم طيه تقرير لجنة مكافحة الإرهاب إلى مجلس الأمن (انظر المرفق) لكي ينظر فيه في إطار استعراضه الشامل للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، المقرر إجراؤه بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Le Comité recommande que l'UNOPS : a) examine et analyse les résultats de l'enquête dans le cadre de son examen des politiques et procédures de lutte contre la fraude; b) détermine si les membres de son personnel doivent recevoir une formation supplémentaire sur la déontologie et sur les procédures à suivre pour signaler des cas de fraude ou des fautes. | UN | 55 - ويوصي المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) استعراض وتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية في إطار استعراضه للسياسات والإجراءات المتعلقة بالغش؛ (ب) النظر في ما إذا كان موظفو المكتب بحاجة إلى الحصول على مزيد من التدريب في السلوك الأخلاقي المتوقع وفي الإجراءات الواجب اتباعها عند إبلاغ حالات الغش أو سوء السلوك. |
Au paragraphe 55, le Comité recommandait que l'UNOPS : a) examine et analyse les résultats de l'enquête dans le cadre de son examen des politiques et procédures de lutte contre la fraude; b) détermine si les membres de son personnel doivent recevoir une formation supplémentaire sur la déontologie et sur les procédures à suivre pour signaler des cas de fraude ou des fautes. | UN | وفي الفقرة 55، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) استعراض وتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالغش والسلوك الأخلاقي، في إطار استعراضه للسياسات والإجراءات المتعلقة بالغش؛ (ب) النظر في مدى احتياج موظفي المكتب لمزيد من التدريب بشأن السلوك الأخلاقي المتوقع وبشأن الإجراءات الواجب اتباعها عند الإبلاغ عن حالات الغش أو سوء السلوك. |
En 2014, dans le cadre de son examen de la mise en œuvre des directives du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions visant à intégrer la problématique hommes-femmes aux travaux de la composante militaire des Nations Unies, le Bureau des affaires militaires a mené une enquête dans toutes les composantes militaires des missions de maintien de la paix ainsi qu'au Siège de l'ONU. | UN | 44 - وفي عام 2014، أجرى مكتب الشؤون العسكرية دراسة استقصائية شملت العناصر العسكرية بجميع بعثات حفظ السلام، وكذلك مقر الأمم المتحدة، وذلك في إطار استعراضه لتنفيذ المبادئ التوجيهية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لمراعاة المنظور الجنساني في أعمال العنصر العسكري التابع للأمم المتحدة. |
Alarmée par des tentatives visant à exclure les peuples autochtones d'Afrique de l'application de la politique opérationnelle 4.10 de la Banque mondiale, l'Instance permanente recommande que celle-ci procède immédiatement à des consultations avec les peuples autochtones d'Afrique dans le cadre de son examen des politiques de sauvegarde, comme le prescrivent les articles 19 et 41 de la Déclaration. | UN | ٢٩ - ويوصي المنتدى الدائم، إذْ يعرب عن انزعاجه لمحاولات استبعاد الشعوب الأصلية في أفريقيا عند تطبيق السياسة التشغيلية 4-10 للبنك الدولي، بأن يشْرع البنك الدولي فوراً في إجراء مشاورات مع الدول والشعوب الأصلية في أفريقيا في إطار استعراضه لسياسة توفير الضمانات وأن يكفل تطبيق الضمانات على الشعوب الأصلية في أفريقيا، وذلك على النحو المنصوص عليه في المادتين 19 و 41 من الإعلان. |
Alarmée par des tentatives d'exclure les peuples autochtones d'Afrique de l'application de la politique de sauvegarde PO 4.1, l'Instance permanente recommande que la Banque mondiale entame immédiatement des consultations avec les peuples autochtones d'Afrique dans le cadre de son examen des politiques de sauvegarde, comme le prescrivent les articles 41 et 19 de la Déclaration. | UN | 3 - إن المنتدى الدائم، إذ يعرب عن انزعاجه لمحاولات استبعاد الشعوب الأصلية في أفريقيا عند تطبيق السياسة التشغيلية 4-1 للبنك الدولي، يوصي بأن يشْرع البنك الدولي فوراً في إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية في القارة في إطار استعراضه لسياسة توفير الضمانات وذلك على النحو المنصوص عليه في المادتين 19 و 41 من الإعلان. |
Au paragraphe 55 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNOPS : a) examine et analyse les résultats de l'enquête sur la fraude et le respect de la déontologie dans le cadre de son examen des politiques et procédures de lutte contre la fraude; et b) détermine si les membres de son personnel doivent recevoir une formation supplémentaire sur la déontologie et sur les procédures à suivre pour signaler des cas de fraude ou des fautes. | UN | 503 - وفي الفقرة 55، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) استعراض وتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالغش والسلوك الأخلاقي، في إطار استعراضه للسياسات والإجراءات المتعلقة بالغش؛ و (ب) النظر في ما إذا كان موظفو المكتب بحاجة إلى الحصول على مزيد من التدريب في السلوك الأخلاقي المتوقع وفي الإجراءات الواجب اتباعها عند الإبلاغ عن حالات الغش أو سوء السلوك. |
Ayant examiné le Rapport 2004 sur les pays les moins avancés : commerce international et réduction de la pauvreté à l'occasion de son examen annuel de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, | UN | وقد استعرض تقرير أقل البلدان نمواً، 2004: ربط التجارة الدولية بالحد من الفقر وذلك في إطار استعراضه السنوي لتنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، |
Ayant examiné le Rapport 2004 sur les pays les moins avancés : commerce international et réduction de la pauvreté à l'occasion de son examen annuel de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, | UN | وقد استعرض تقرير أقل البلدان نمواً، 2004: ربط التجارة الدولية بالحد من الفقر وذلك في إطار استعراضه السنوي لتنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، |