"إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • le cadre des préparatifs de la Conférence
        
    Cette conférence répondait à des préoccupations nationales mais s'inscrivait aussi dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale et de la conférence préparatoire européenne. UN وقد جاء هذا المؤتمر استجابة لشواغل وطنية، وإن كان يندرج أيضاً في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وللمؤتمر التحضيري الأوروبي.
    L'attention du Comité préparatoire est également appelée sur les études déjà réalisées par des membres de la SousCommission dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale. UN ويسترعى انتباه اللجنة التحضيرية أيضاً إلى الدراسات التي أعدها بالفعل أعضاء اللجنة الفرعية في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Le Conseil consultatif pour l'investissement créé en application de décisions prises à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés avait commencé ses travaux dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement. UN وبين أن المجلس الاستشاري للاستثمار الذي أُنشئ تنفيذا للقرارات التي اتخذت خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، قد باشر عمله في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري.
    Le Conseil consultatif pour l'investissement créé en application de décisions prises à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés avait commencé ses travaux dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement. UN وبين أن المجلس الاستشاري للاستثمار الذي أُنشئ تنفيذا للقرارات التي اتخذت خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، قد باشر عمله في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري.
    3. Dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale, cinq séminaires d'experts régionaux sont prévus, dont quatre ont déjà été tenus. UN 3 - وفي إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، من المقرر عقد خمس حلقات دراسية للخبراء الإقليميين، منها أربع عقدت بالفعل.
    Les discussions ont été longues et difficiles. La première semaine a été consacrée à la présentation des rapports des conférences régionales organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale et de rapports d'organismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies. UN وشرح أن المناقشات كانت طويلة وشاقة، وأن الأسبوع الأول خصص لتقديم تقارير المؤتمرات الإقليمية التي نظمت في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، وكذلك لتقديم تقارير هيئات الدفاع عن حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Enfin, dans le cadre des préparatifs de la Conférence consacrée à l'examen décennal, il faudrait se pencher sur les moyens de promouvoir les échanges commerciaux entre les pays en développement sans littoral. Le développement des capacités des pays de l'Asie centrale en matière de communications contribuerait à accroître le volume des échanges commerciaux entre ces pays et avec d'autres régions. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي أن يتم، في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العشري الاستعراضي، إيلاء الاعتبار لوسائل تعزيز التجارة بين البلدان النامية غير الساحلية، ومن شأن تنمية قدرات بلدان وسط آسيا في مجال الاتصالات أن يساعد على زيادة حجم التبادل التجاري بين تلك البلدان وبينها وبين المناطق الأخرى.
    b) Mise à la disposition du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée des ressources adéquates pour mener des études dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale; UN (ب) وضع موارد كافية تحت تصرف المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب كي يقوم بدراسات في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي؛
    Il a également remercié les organisations et les organes du système des Nations Unies, y compris la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED), les commissions régionales et la Banque mondiale, ainsi que la communauté internationale de l'appui fonctionnel, technique et financier qu'ils ont fourni dans le cadre des préparatifs de la Conférence. UN وثمة شكر أيضا لمؤسسات وأجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) واللجان الإقليمية والبنك الدولي، إلى جانب المجتمع الدولي، وذلك إزاء ما قدمته هذه الجهات من دعم وظيفي وتقني ومالي في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Pour rappel, Mme Zerrougui a été chargée de préparer le premier document de travail (E/CN.4/Sub.2/2001/WG.1/CRP.1) dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée (Conférence de Durban). UN 8- وجديـر بالذكـر أن السيـدة زروقـي قــد كلفـت بإعـداد ورقــة العمـل الأوليــة (E/CN.4/Sub.2/2001/WG.1/CRP.1) في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب (مؤتمر ديربان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more