"إطار الأهداف الإنمائية للألفية" - Translation from Arabic to French

    • les objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • le cadre des OMD
        
    • les OMD assortis
        
    • le cadre des objectifs du Millénaire
        
    • du cadre des OMD
        
    • l'objectif du Millénaire
        
    • des objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • du cadre de ces objectifs
        
    • le contexte des objectifs du Millénaire
        
    La Fédération a appuyé les travaux de l'International Disability Alliance en ce qui concerne l'intégration des droits des personnes handicapées dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN دعَّم الاتحاد عمل التحالف الدولي للمعوقين لإدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme convenu avec d'autres organismes, les objectifs du Millénaire pour le développement doivent être examinés du point de vue des droits des peuples autochtones. UN وكما تم الاتفاق مع، الوكالات الأخرى، ينبغي استعراض إطار الأهداف الإنمائية للألفية من منظور إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    Dans l'ensemble, l'Ukraine rencontre des succès dans la réalisation de ses objectifs dans le cadre des OMD. UN على العموم، تنفّذ أوكرانيا بنجاح أهدافها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, ses délibérations ont permis de faire en sorte que tous les indicateurs pertinents de résultat soient inscrits dans le cadre des OMD. UN وفضلا عن ذلك، فإن مداولات اللجنة نجحت في كفالة تضمين جميع مؤشرات الإنجاز ذات الصلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Manifestation de haut niveau sur le thème " Partenariat multilatéral favorable à l'accélération de la réalisation des OMD : Enseignement tiré de la mise en œuvre des programmes nigériens de prêts pour les OMD assortis de conditions au niveau infranational " (coorganisée par la Mission permanente du Nigéria et la Campagne Objectifs du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " الشراكة المتعددة الأطراف لتسريع وتيرة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: التجربة المستخلصة من تنفيذ نيجيريا خطة المنح المشروطة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الإقليمي " (يشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لنيجيريا وحملة الأمم المتحدة للألفية)
    Elles ont accueilli avec satisfaction l'intégration de cette corrélation dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique. UN ورحبت بإدماج هذه الصلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وضمن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    La communauté internationale dispose du cadre des OMD et des autres objectifs de développement convenus à l'échelon international autour desquels les efforts collectifs doivent se rallier. UN لا يمكن تناول هذه الأزمات على التوالي ولا بد من التصدي لها على وجه الاستعجال إن لدى المجتمع الدولي إطار الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا التي يمكن تعبئة الجهود حولها.
    La menace d'exclusion pour les plus pauvres se retrouve même dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن أن نرى تهديد استبعاد أفقر البشر حتى في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, l'accent a été mis jusqu'à présent sur les programmes de contrôle. UN ولقد تم التركيز حتى الآن على برامج الرصد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Un traitement limité du commerce international dans les objectifs du Millénaire pour le développement UN المعالجة المحدودة لموضوع التجارة الدولية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية
    Tout en saluant les progrès réalisés sur les objectifs du Millénaire pour le développement, la poursuite des efforts vers l'amélioration des conditions de vie des femmes et des filles est nécessaire pour maintenir l'élan donné par le Programme d'action de Beijing. UN ولئن كان التقدم المحرز في إطار الأهداف الإنمائية للألفية قد لقي الترحيب، فقد رأى البعض أنه سيكون من الضروري بذل جهود متواصلة من أجل تحسين حياة النساء والفتيات إذا أُريد للزخم الذي يتيحه منهاج عمل بيجين أن يستمر.
    Certains progrès ont, de toute évidence, été réalisés à cet égard; ils ne sont toutefois pas suffisants pour atteindre d'ici à 2015 les indicateurs espérés en ce qui concerne la mise en œuvre des tâches stratégiques requises par les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا الشأن طبعاً؛ لكنه غير كافٍ إذا أردنا أن نصل إلى مؤشرات جيدة بحلول عام 2015، في ما يتعلق بتنفيذ المهام الاستراتيجية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'examen du rapport sur les progrès réalisés dans le cadre des OMD souligne le défi d'une croissance économique forte, durable, créatrice d'emplois, et garante de l'effectivité des droits de l'homme. UN ويؤكد التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في إطار الأهداف الإنمائية للألفية التحدي الذي ينطوي عليه تحقيق نمو اقتصادي قوي ومستدام ومولد للوظائف وكفيل بإعمال حقوق الإنسان.
    Il importe de mettre à profit les acquis réalisés dans le cadre des OMD, dont le thème prioritaire est consacré à l'élimination de la pauvreté. UN وأضاف أن من المهم الاستفادة من المكاسب المحققة بموجب إطار الأهداف الإنمائية للألفية الذي يشكل فيه القضاء على الفقر أولوية عالية.
    Je voudrais aussi appeler l'attention sur le lien important qui existe entre les technologies de l'information et des communications (TIC) et le développement, étant donné que le cadre des OMD comprend un engagement en faveur de l'accès aux technologies. UN أود أن استرعي الانتباه إلى الصلة الهامة بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية، حيث أن إطار الأهداف الإنمائية للألفية يتضمن التزاما بشأن الوصول إلى التكنولوجيات.
    :: D'utiliser pleinement l'objectif relatif à l'accès universel à la médecine procréative dans le cadre des OMD pour assurer la prise en compte systématique de la médecine procréative dans tous les plans relatifs au développement et à la réduction de la pauvreté. UN :: التفعيل الكامل لهدف تمكين الجميع من الاستفادة من الصحة الإنجابية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تعميم منظور الصحة الإنجابية في جميع خطط التنمية والحد من الفقر.
    Manifestation de haut niveau sur le thème " Partenariat multilatéral favorable à l'accélération de la réalisation des OMD : Enseignement tiré de la mise en œuvre des programmes nigériens de prêts pour les OMD assortis de conditions au niveau infranational " (coorganisée par la Mission permanente du Nigéria et la Campagne Objectifs du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " إقامة شراكة متعددة الأطراف لتسريع وتيرة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: التجربة المستخلصة من تنفيذ نيجيريا خطة المنح المشروطة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الإقليمي " (يشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لنيجيريا وحملة الأمم المتحدة للألفية)
    Manifestation de haut niveau sur le thème " Partenariat multilatéral favorable à l'accélération de la réalisation des OMD : Enseignement tiré de la mise en œuvre des programmes nigériens de prêts pour les OMD assortis de conditions au niveau infranational " (coorganisée par la Mission permanente du Nigéria et la Campagne Objectifs du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " إقامة شراكة متعددة الأطراف لتسريع وتيرة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: التجربة المستخلصة من تنفيذ نيجيريا خطة المنح المشروطة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الإقليمي " (يشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لنيجيريا وحملة الأمم المتحدة للألفية)
    Progrès accomplis par l'emploi dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement et leur lien avec le Plan national pour le bien-vivre UN التقدم المحرز في موضوع العمل في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وعلاقتها بالخطة الوطنية الإنمائية للعيش الكريم
    Des spécialistes des droits des minorités et du développement ont mis en évidence les insuffisances du cadre des OMD. UN 36- وسلط خبراء حقوق الأقليات وخبراء التنمية الضوء على العيوب التي تشوب إطار الأهداف الإنمائية للألفية().
    Ces résultats montrent bien que la Chine est en excellente position en ce qui concerne la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'universalité de l'éducation primaire. UN وتعكس هذه الإنجازات المكانة الرائدة التي تحتلها الصين في مجال تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Administrateur du PNUD a rendu hommage à l'appui fourni par de nombreux pays lors de la mise au point du cadre de ces objectifs et des méthodes d'établissement des rapports. UN 161 - واعترف مدير البرنامج الإنمائي بالدعم المقدم من بلدان عديدة ساعدت على وضع إطار الأهداف الإنمائية للألفية وطرائق الإبلاغ.
    À cet égard, les mesures prises dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement afin d'aider les pays en développement à éliminer la pauvreté et à prévenir les conflits s'attaquent aux racines mêmes du problème. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن التدابير التي تتخذ في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لمساعدة البلدان النامية تساعد في تقليل الفقر وفي منع الصراعات لأنها تتناول جذور المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more