"إطار الأولويات" - Translation from Arabic to French

    • le cadre des priorités
        
    • le cadre de leurs priorités
        
    • le cadre général des priorités
        
    Pour être retenus, les projets doivent s'inscrire dans le cadre des priorités définies par la Conférence interministérielle de la politique de l'immigration, à savoir: UN ولكي تحظى المشاريع بالموافقة عليها، فإنها ينبغي أن تندرج ضمن إطار الأولويات التي يحددها المؤتمر الوزاري لسياسة الهجرة، والتي تتمثل فيما يلي:
    Les priorités stratégiques du Centre sont fixées dans le cadre des priorités thématiques globales du HCDH. UN 16 - تحدَّد الأولويات الاستراتيجية للمركز في إطار الأولويات المواضيعية لمفوضية حقوق الإنسان.
    Le deuxième était le cadre des priorités opérationnelles de l'Entité (conformément au plan stratégique) : coordination et partenariat, culture de résultats et efficacité organisationnelle. UN وثانيها إطار الأولويات التشغيلية للهيئة بحسب خطتها الاستراتيجية وهي كالآتي: التنسيق والشراكة، وثقافة النتائج، والنجاعة التنظيمية.
    Nous notons avec satisfaction que des cadres programmatiques, servant d'outils de planification pour concevoir des projets de coopération technique dans le cadre des priorités nationales, sont actuellement en place dans 87 pays. UN وقد سعدنا بملاحظة أن 87 إطارا لبرامج قطرية قد تم وضعها ويجري العمل بها كأدوات لتخطيط وتصميم مشاريع التعاون التقني في إطار الأولويات الوطنيـة.
    Le mandat du PNUD dans les territoires des Caraïbes est exécuté en consultation avec les autorités gouvernementales et l’organisation dans le cadre de leurs priorités et objectifs de développement spécifiques. UN ٦ - ينفذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولايته في أقاليم البحر الكاريبي بالتشاور مع السلطات الحكومية والمنظمة في إطار اﻷولويات والمشاغل اﻹنمائية الخاصة بكل منها.
    Pour garantir que cette approche sera à la fois intégrée et efficace, la coopération technique sera fournie dans le cadre général des priorités, des politiques et des plans de développement économique et social des pays en développement. UN وبغية كفالة نهج متكامل وفعال، سيتم توفير التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الكلية للبلدان النامية.
    On rappellera que le Gouvernement haïtien avait su donner une impulsion vigoureuse aux travaux sur la mise au point du Document de stratégie nationale pour la croissance et pour la réduction de la pauvreté en 2007, lequel constitue, avec le plan du Gouvernement présenté à la Conférence de Washington, le cadre des priorités nationales dans lequel les partenaires de développement devraient allouer une aide. UN ويشار إلى أن حكومة هايتي أظهرت بالفعل مواصفات قيادية بارزة في إنجاز وثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر في عام 2007 والتي تشكل، مع خطة الحكومة التي قُدمت في مؤتمر واشنطن، إطار الأولويات الوطنية الذي ينبغي أن يخصص الشركاء الإنمائيين المساعدات في إطاره.
    13. L'UNODC devrait adopter et mettre en œuvre une approche thématique pour la formulation de programmes opérationnels et le versement de contributions volontaires, dans le cadre des priorités établies dans la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011. UN 13- ينبغي للمكتب أن يعتمد وينفذ نهجاً مواضيعياً لصياغة البرامج العملياتية وتقديم التبرّعات، ضمن إطار الأولويات المحدّدة في استراتيجية المكتب المتوسطة الأجل للفترة 2008-2011.
    13. L'UNODC devrait adopter et mettre en œuvre une approche thématique pour la formulation de programmes opérationnels et le versement de contributions volontaires, dans le cadre des priorités établies dans la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011. UN 13- ينبغي للمكتب أن يعتمد وينفّذ نهجاً مواضيعياً لصياغة البرامج العملياتية وتقديم التبرّعات، ضمن إطار الأولويات المحدّدة في استراتيجية المكتب المتوسطة الأجل للفترة 2008-2011.
    17. Les États Membres ont salué et encouragé les efforts déployés par l'UNODC pour adopter, pour la formulation des programmes opérationnels et le versement des contributions volontaires dans le cadre des priorités définies dans sa stratégie pour la période 2008-2011, une approche thématique. UN 17- أبدت الدول الأعضاء ترحيبها وتشجيعها لجهود المكتب الرامية إلى اعتماد نهج مواضيعي في صوغ برامجه العملياتية وفي تقديم التبرعات، ضمن إطار الأولويات المحددة في استراتيجيته للفترة 2008-2011.
    15. L'UNODC devrait adopter et mettre en œuvre une approche thématique pour la formulation de programmes opérationnels et le versement de contributions volontaires, dans le cadre des priorités établies dans la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011. UN 15- ينبغي للمكتب أن يعتمد وينفذ نهجاً مواضيعياً لصياغة البرامج العملياتية وتقديم التبرّعات، ضمن إطار الأولويات المحدّدة في استراتيجية المكتب المتوسطة الأجل للفترة 2008-2011.
    Premièrement, les buts et objectifs détaillés dans le descriptif de programme de pays sont convenus avec les partenaires de réalisation du programme de pays au cours d'une réunion de stratégie commune; ces objectifs visent à améliorer le sort des enfants et des femmes dans le cadre des priorités nationales en matière de développement et des réalisations du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN ويلاحظ، أولا، أن الأهداف والأغراض المفصلة في وثيقة البرنامج القطري هي أهداف وأغراض متفق عليها مع شركاء البرامج القطرية في اجتماع استراتيجي مشترك؛ والغرض من هذه الأهداف هو تحقيق النتائج للأطفال والنساء في إطار الأولويات الإنمائية الوطنية ونتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Réaffirmant son engagement pour l'Afrique, le Maroc a poursuivi ses efforts visant à mettre en œuvre un ensemble d'initiatives, inscrites dans le cadre des priorités fixées par le NEPAD, avec l'objectif d'élaborer de véritables partenariats Sud-Sud en mettant la participation du secteur privé au centre de cette stratégie. UN وإن المغرب، إذ يؤكد من جديد التزامه بأفريقيا، يواصل جهوده الرامية إلى تنفيذ مجموعة من المبادرات التي تشكل جزءا من إطار الأولويات التي حددتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي تستهدف إقامة شراكة حقيقية فيما بين بلدان الجنوب، وتضع مشاركة القطاع الخاص في صميم الاستراتيجية.
    :: Faire participer très tôt les commissions régionales, les petits organismes techniques et les organismes qui ne sont pas représentés sur le terrain au niveau des bilans communs de pays, du Plan-cadre des Nations Unies et des stratégies de réduction de la pauvreté dans le cadre des priorités nationales UN :: مشاركة اللجان الإقليمية والوكالات التقنية الصغيرة، التي ليس لها تمثيل على الصعيد الميداني، في المراحل الباكرة للتقييمات القطرية المشتركة، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، في إطار الأولويات الوطنية
    Dans le cadre des priorités nationales convenues, les investissements de la Banque africaine de développement pourraient, dans la mesure du possible, être conçus de manière à tirer parti des projets financés par le Fonds pour la consolidation de la paix ou à les soutenir, afin d'en assurer la complémentarité et la durabilité, domaine dans lequel la Commission pourrait apporter son appui. UN وفي إطار الأولويات الوطنية المتفق عليها، يمكن أن تستهدف استثمارات مصرف التنمية الأفريقي، حيثما كان ذلك ممكنا، الاستفادة من المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام أو دعم هذه المشاريع لضمان تكاملها واستدامتها، وهو مجال يمكن للجنة أن تقدم دعمها فيه.
    Les projets menés par l'ONUDI dans le cadre des priorités thématiques " Réduction de la pauvreté grâce à des activités productives " et " Renforcement des capacités commerciales " devraient contribuer la réalisation de la cible B de l'objectif " Assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif " . UN ومن المرجَّح أن تُسهم مشاريع اليونيدو، ضمن إطار الأولويات المواضيعية للحدّ من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية وبناء القدرات التجارية، في تحقيق الغاية باء " توفير العمالة الكاملة والمُنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب " من الهدف رقم 1.
    Les consultations bilatérales et multilatérales entre les représentants de la CARICOM et de ses institutions associées et ceux des organismes des Nations Unies ont été l'occasion de développer et d'explorer les domaines de coopération actuels et ceux qui pourraient l'être dans le cadre des priorités d'action définies. UN 9 - وعُقدت مشاورات ثنائية ومتعددة الأطراف بين ممثلي الجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها وممثلي منظومة الأمم المتحدة، مما أتاح فرصة لتحديد وبحث مجالات التعاون القائمة والمحتملة ضمن إطار الأولويات البرنامجية التي تم تحديدها.
    Les hypothèses de planification des ressources reflètent également l'accent accru qui a été placé sur la gouvernance, le retour et la réinsertion des personnes déplacées et les questions générales de développement socioéconomique, en particulier dans le cadre des priorités nationales, en développant les activités d'information. UN 12 - وتعكس افتراضات تخطيط الموارد أيضاً زيادة التشديد على الحوكمة وإعادة الإدماج وعودة المشردين داخلياً ومسائل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية العامة، لا سيما في إطار الأولويات الوطنية، مدعومة من خلال توسيع الأنشطة الإعلامية.
    Par ailleurs, il est prévu de renforcer la coopération avec d'autres parties dans le cadre des priorités définies par les partenaires IGOS, en particulier pour la surveillance du carbone terrestre (voir A/AC.105/780, par. 35). UN ومن المتوخى أيضا توثيق عُرى التعاون مع أطراف أخرى في إطار الأولويات التي حددها الشركاء في الاستراتيجية " إجوس " ، بما في ذلك على الخصوص موضوع رصد غاز الكربون الأرضي (انظر A/AC.105/780، الفقرة 35).
    Dans le cadre des < < Priorités > > , toute une série de ministères collaborent avec des organisations indépendantes à but non lucratif qui s'emploient à améliorer la situation des femmes et à réaliser et l'égalité entre les sexes. UN 127 - في إطار الأولويات البرنامجية الحكومية،(45) تتعاون مجموعة واسعة من الوزارات مع منظمات مستقلة لا تستهدف الربح معنية بوضع المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more