La coopération Sud-Sud offrait un moyen de renforcer le cadre d'investissement, et pas seulement pour les investisseurs des pays en développement. | UN | ويتيح التعاون بين بلدان الجنوب سبيلاً ممكناً لتعزيز إطار الاستثمار بوجه عام وليس فقط للمستثمرين من البلدان النامية. |
le cadre d'investissement intégré sera périodiquement mis à jour selon un processus itératif. | UN | ويُحدَّث إطار الاستثمار المتكامل بصورة منتظمة عن طريق عملية متكررة. |
Votre PAN a-t-il été inclus dans un cadre d'investissement intégré ? | UN | إذا كان لديك برنامج عمل وطني، هل تم تضمينه في إطار الاستثمار المتكامل؟ |
Un pays seulement a incorporé son PAN aligné dans un cadre d'investissement intégré. | UN | وأدرج بلد واحد فقط برنامج عمله الوطني المتوائم مع الاستراتيجية في إطار الاستثمار المتكامل . |
Pour terminer, il a souligné l'importance du cadre d'investissement d'ONUSIDA pour garantir l'efficacité et l'impact du financement. | UN | وفي هذا الشأن أكد على أهمية إطار الاستثمار في البرنامج المشترك في ضمان فعالية التمويل وتأثيره. |
Au programme de cet atelier figuraient des exposés de Nicolas Stern et de la Banque mondiale qui ont porté respectivement sur les conséquences économiques des changements climatiques et sur les cadres d'investissement pour une énergie et un développement plus propres. | UN | وقد شملت عرضين أحدهما بشأن علوم الاقتصاد المتعلقة بتغير المناخ قدمه نيكولاس شتيرن، والآخر بشأن إطار الاستثمار من أجل إعمال الطاقة النظيفة والتنمية قدمه البنك الدولي. |
Les dépôts et avoirs financiers de non-résidents dans les banques algériennes se font dans le cadre de l'investissement étranger en Algérie après agrément de la Banque d'Algérie. | UN | ويتم إيداع الأموال والأصول المالية لغير المقيمين في المصارف الجزائرية في إطار الاستثمار الأجنبي في الجزائر، بعد موافقة بنك الجزائر. |
Pour accroître les apports d'IED et en tirer un meilleur profit, il fallait continuer de moderniser le régime de l'investissement dans le pays, appliquer une stratégie plus dynamique en matière d'investissement, renforcer le secteur privé local et développer les ressources humaines. | UN | ولزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتحسين الاستفادة منها، ينبغي مواصلة تحديث إطار الاستثمار في البلد، وتنفيذ استراتيجية استثمارية أكثر فعالية، وتدعيم القطاع الخاص المحلي، وتنمية الموارد البشرية. |
le cadre d'investissement intégré sera périodiquement mis à jour selon un processus itératif. | UN | ويُحدَّث إطار الاستثمار المتكامل بصورة منتظمة عن طريق عملية متكررة. |
66. le cadre d'investissement intégré n'a pas encore été mis en place, les principales difficultés rencontrées lors de son élaboration étant les suivantes: | UN | 66- لم يُنشأ بعد إطار الاستثمار المتكامل، ويُعزى ذلك إلى الصعوبات الرئيسية التالية: |
le cadre d'investissement ne doit pas fonctionner parallèlement aux processus nationaux de développement, mais fait partie intégrante de l'allocation globale des ressources du pays. | UN | وينبغي ألا يُعتمد على إطار الاستثمار بموازاة مع الإجراءات الإنمائية الوطنية، بل أن يندرج هذا الإطار في السياق العام لتخصيص الموارد في البلد. |
Par conséquent, il est essentiel que les infrastructures de demain soient adaptées aux exigences du développement durable et qu'à cette fin, ces besoins soient pris en compte dans le cadre d'investissement. | UN | ولذلك فإن من الأمور الحاسمة أن تكون المتطلبات من الهياكل الأساسية في المستقبل داعمة للتنمية المستدامة، وأن تُدمج ضمن إطار الاستثمار. |
Les mesures prises par les pouvoirs publics pour attirer l'IED comprennent les lois et les codes qui définissent le cadre d'investissement pour les investisseurs étrangers, ainsi que les normes et politiques générales touchant l'ensemble des investissements, tant locaux qu'étrangers. | UN | وتشتمل تدابير السياسة العامة الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر على قوانين ومدونات تحدد إطار الاستثمار للمستثمرين الأجانب، فضلاً عن المعايير والسياسات العامة التي تؤثر على نشاط الاستثمار. |
Les mesures prises par les pouvoirs publics pour attirer l'IED comprennent les lois et les codes qui définissent le cadre d'investissement pour les investisseurs étrangers, ainsi que les normes et politiques générales touchant l'investissement. | UN | وتشتمل تدابير السياسة العامة الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر على قوانين ومدونات تحدد إطار الاستثمار للمستثمرين الأجانب، فضلاً عن المعايير والسياسات العامة التي تؤثر على نشاط الاستثمار. |
65. Il a été indiqué que les contraintes financières aux niveaux national, sous-régional, bilatéral et multilatéral rendaient très difficile l'élaboration d'un cadre d'investissement intégré dans la sous-région des Caraïbes. | UN | 65- وأُبلغ عن مصاعب مالية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والثنائي ومتعدد الأطراف، بوصفها من المصاعب الرئيسية التي واجهت إنشاء إطار الاستثمار المتكامل في إقليم البحر الكاريبي الفرعي. |
Les banques multinationales pourraient soutenir la mise en œuvre des conclusions des évaluations grâce à des instruments financiers tels qu'un cadre d'investissement dans les énergies propres; | UN | ويمكن أن تدعم المصارف متعددة الجنسيات تنفيذ استنتاجات عمليات التقييم بوسائل تمويل من قبيل إطار الاستثمار في الطاقة النظيفة؛ |
La stratégie de financement intégrée a pour objectif d'élaborer un cadre d'investissement intégré pour la mise en œuvre du programme d'action national, ce qui la relie sur le plan instrumental à la Stratégie, en particulier à ses objectifs opérationnels 4 et 5. | UN | ويتمثل هدف استراتيجية التمويل المتكاملة في وضع إطار الاستثمار المتكامل من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية، مما يربط على نحو مفيد استراتيجية التمويل المتكاملة بالاستراتيجية، وخصوصاً الهدف الاستراتيجي 4 والهدف التنفيذي 5. |
Pour terminer, il a souligné l'importance du cadre d'investissement d'ONUSIDA pour garantir l'efficacité et l'impact du financement. | UN | وفي هذا الشأن أكد على أهمية إطار الاستثمار في البرنامج المشترك في ضمان فعالية التمويل وتأثيره. |
Toutes sortes de documents techniques et de documents de réflexion ont été rédigés au sujet de l'alignement des PAN, du cadre d'investissement intégré (CIII) et de la Stratégie de financement intégrée (SFI). | UN | ووضعت سلسلة من الورقات التقنية والنظرية المتعلقة بمواءمة برامج العمل الوطنية وبعمليتي إطار الاستثمار المتكامل والاستراتيجية المالية المتكاملة. |
Dans certains pays, le Mécanisme mondial aidera à la mise en œuvre du cadre d'investissement stratégique du pays, en coopération avec le Fonds international de développement agricole et la Banque mondiale dans le cadre du partenariat avec TerrAfrica. | UN | وسينصب عمل الآلية العالمية في بلدان مختارة على دعم تنفيذ إطار الاستثمار الاستراتيجي القطري، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي في إطار الشراكة مع مبادرة أرض أفريقيا. |
Les cadres d'investissement intégrés rassemblent les sources nationales et internationales de financement au profit de la GDT dans le pays et font apparaître les priorités tout comme les lacunes en matière de financement ainsi que les actions prioritaires pour la mobilisation des ressources. | UN | ويجمع إطار الاستثمار المتكامل المصادر الوطنية والدولية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي في البلد ويوضح أولويات التمويل، والفجوات المالية، والأنشطة ذات الأولوية لتعبئة الموارد. |
A. Moderniser le cadre de l'investissement | UN | ألف - تحديث إطار الاستثمار |
Pour accroître les apports d'IED et en tirer un meilleur profit, il fallait continuer de moderniser le régime de l'investissement dans le pays, appliquer une stratégie plus dynamique en matière d'investissement, renforcer le secteur privé local et développer les ressources humaines. | UN | ولزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتحسين الاستفادة منها، ينبغي مواصلة تحديث إطار الاستثمار في البلد، وتنفيذ استراتيجية استثمارية أكثر فعالية، وتدعيم القطاع الخاص المحلي، وتنمية الموارد البشرية. |
En réalisant cet examen de la politique d'investissement, le Gouvernement reconnaissait la nécessité de rester compétitif et de veiller à ce que les conditions d'investissement dans le pays correspondent aux réalités de l'époque. | UN | وأشار إلى أن الحكومة، بإجرائها لاستعراض سياسة الاستثمار، إنما تعترف بضرورة الحفاظ على قدرتها التنافسية وضمان مراعاة إطار الاستثمار لحقائق الواقع. |