"إطار الاستعداد" - Translation from Arabic to French

    • prévision
        
    • la perspective
        
    • préparation de
        
    • se préparer à la
        
    Or les plans de démolition prévus dans le cadre des projets de réaménagement lancés en prévision de la tenue de méga-événements, dont la plupart concernent des zones sous-équipées, tendent à cibler les logements sociaux. UN وعادة ما يكون الإسكان الاجتماعي هو المستهدف بخطط الهدم المدرجة في مشاريع إعادة التطوير التي تنفذ في إطار الاستعداد للمناسبات الكبرى، والتي تتركز معظمها في الأحياء المتخلفة.
    En prévision des campagnes de sensibilisation et des consultations, certains documents d’information relatifs à la Convention ont été traduits en quatre langues - le tonga, le lozi, le bemba et le nyanja- et distribués aux populations intéressées. UN وفي إطار الاستعداد لعملية زيادة الوعي والمشاورات، تم ترجمة بعض الوثائق الإعلامية الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى أربع لغات محلية، هي لغات تونغا ولوزي وبيمبا ونيانجا.
    En prévision de la conclusion de l'enquête, l'Équipe spéciale continue de collaborer avec les autorités compétentes de l'Union européenne pour mettre sur pied un mécanisme d'arbitrage viable au cas où l'enquête déboucherait sur un acte d'accusation. UN وفي إطار الاستعداد لانتهاء التحقيقات، تواصل الفرقة عملها مع الهيئات المختصة في الاتحاد الأوروبي لإنشاء آلية مجدية لمقاضاة المتهمين في حال أسفرت التحقيقات عن توجيه تهم.
    Dans la perspective de cette conférence d'examen, l'Union européenne avait adopté en juin 2007 une position commune. UN وفي إطار الاستعداد للمؤتمر، اعتمد الاتحاد الأوروبي موقفاً مشتركاً في حزيران/يونيه 2007.
    Il a également travaillé en partenariat avec l'Union africaine et le Réseau d'action international contre les armes légères (RAIAL) pour aider les États Membres dans la perspective de l'adoption d'un traité sur le commerce des armes. UN كما عمل المركز الإقليمي في شراكة مع الاتحاد الأفريقي وشبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة على مساعدة الدول الأعضاء في إطار الاستعداد للتوصل إلى معاهدة بشأن تجارة الأسلحة.
    Sur le plan politique, on étudie les résultats et le degré d'application de la loi de 1985 sur les agriculteurs, en préparation de la loi de 1995. UN ومن الناحية السياسية، تجري دراسة النتائج المترتبة على قانون المزارع لعام ١٩٨٥، ومدى الامتثال له، وذلك في إطار الاستعداد لتقديم مشروع قانون المزارع لعام ١٩٩٥.
    Il est établi pour une large part sur la base de déclarations faites lors de la quarante-septième session de la Commission qui, pour se préparer à la session extraordinaire que l'Assemblée générale tiendra en septembre 2014, a été consacrée à l'évaluation de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ويعتمد التقرير في معظمه على البيانات التي ألقيت أثناء الدورة السابعة والأربعين للجنة، والتي خصصت، في إطار الاستعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، لإجراء تقييم لحالة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En prévision de la réouverture du bâtiment de l'Assemblée générale au début de 2014, il est prévu de passer un nouveau contrat de concession de la boutique-cadeaux et de mettre en place une plate-forme de vente en ligne. UN ومن المتوقع أن تُبذل جهود في إطار الاستعداد لإعادة افتتاح مبنى الجمعية العامة في مستهل عام 2014، للتعاقد على مركز هدايا جديد، وأن يجري تدشين منصة مبيعات على الإنترنت من أجل هذه العملية.
    Ce programme a été élaboré conformément aux directives européennes concernant le contenu des plans d'action nationaux et aux obligations internationales souscrites par la Finlande, ainsi qu'en prévision de l'application de la Convention du Conseil de l'Europe évoquée au paragraphe 50. UN وأُعد هذا البرنامج وفقاًَ للمبادئ التوجيهية الأوروبية المتعلقة بمحتوى خطط العمل الوطنية، وللالتزامات الدولية لفنلندا، وفي إطار الاستعداد لتنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا المشار إليها في الفقرة 50.
    1. Le Gouvernement de la Grenade présente ci-après ses réponses à la liste de points et questions établie par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en prévision de l'examen du rapport de la Grenade qui doit avoir lieu à la cinquante et unième session du Comité. UN 1- يسر حكومة غرينادا تقديم ردودها على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في إطار الاستعداد للنظر في تقرير غرينادا في دورتها الحادية والخمسين.
    Ils s'articuleront autour de cinq thèmes correspondant aux domaines d'action définis comme prioritaires pour les 10 prochaines années lors de l'examen de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama et des consultations qui ont eu lieu avec les partenaires en prévision de la Conférence. UN وستتناول هذه المجموعات خمسة مواضيع تم تحديدها كمجالات عمل ذات أولوية بالنسبة للسنوات العشر المقبلة من خلال استعراض استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، وكذلك من خلال المشاورات مع الأطراف في إطار الاستعداد للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث.
    En prévision de l'application du plan-cadre d'équipement, les services du Secrétariat qui auraient besoin d'aide pour organiser leurs collections de documents des Nations Unies ont la possibilité de consulter le Département. UN وفي إطار الاستعداد لتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، تجرى مشاورات مع مكاتب الأمانة العامة التي تحتاج إلى مساعدة في تنظيم مجموعاتها من وثائق الأمم المتحدة كجزء من خدمات المكتبة والخدمات المعرفية.
    En prévision de la visite de pays demandée par Madagascar, le Comité a eu des échanges avec les États et les organisations internationales intéressés et une organisation non gouvernementale. UN وفي إطار الاستعداد للزيارة القطرية التي طلبتها مدغشقر، تبادلت اللجنة الآراء مع الجهات المهتمة من الدول والمنظمات الدولية() وإحدى المنظمات غير الحكومية().
    Le Comité recommande au CCI d'indiquer dans ses états financiers la valeur des biens non durables qui lui restent à la fin de l'exercice, afin de progresser sur le plan de la transparence et de la responsabilité et d'améliorer l'information financière et en prévision de l'application des normes IPSAS. UN 90 - ويوصي المجلس أن يقوم مركز التجارة الدولية بالكشف في البيانات المالية عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستعملة بغرض تحسين الشفافية والمساءلة وتقديم التقارير المالية، وفي إطار الاستعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Elle a par ailleurs demandé au Secrétariat de continuer à fournir, en collaboration étroite avec des prestataires d'assistance multilatérale et bilatérale, une assistance technique aux États parties qui en font la demande en vue de faire progresser l'application du chapitre II, notamment dans la perspective de leur participation au processus d'examen de l'application de ce chapitre. UN وطلب إلى الأمانة أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع مقدِّمي المساعدة المتعدِّدي الأطراف والثنائيين، توفيرَ المساعدة التقنية للدول الأطراف، بناءً على طلبها، بغية المضي قُدُماً في تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، بما في ذلك في إطار الاستعداد للمشاركة في عملية الاستعراض الخاصة به.
    Elle a par ailleurs demandé au Secrétariat de continuer à fournir, en collaboration étroite avec des prestataires d'assistance multilatérale et bilatérale, une assistance technique aux États parties qui en font la demande en vue de faire progresser l'application du chapitre II, notamment dans la perspective de leur participation au processus d'examen de l'application de ce chapitre. UN وطلب كذلك إلى الأمانة أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع مقدِّمي المساعدة على المستويين المتعدِّد الأطراف والثنائي، توفيرَ المساعدة التقنية للدول الأطراف، بناءً على طلبها، بغية المضيّ قُدُماً في تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، بما في ذلك في إطار الاستعداد للمشاركة في عملية استعراض الفصل الثاني.
    15. Encourage les États Membres à envisager, dans la perspective du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille, de nouer des partenariats avec les organisations de la société civile, le secteur privé et les établissements universitaires, selon qu'il conviendra, afin d'appuyer la conception de politiques et programmes axés sur la famille; UN 15- يشجع الدول الأعضاء على النظر في إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية، حسب الاقتضاء، بما يدعم وضع السياسات والبرامج الموجَّهة نحو الأسرة في إطار الاستعداد للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة؛
    24. Demande au Secrétariat de continuer de fournir, en collaboration étroite avec des prestataires d'assistance multilatérale et bilatérale, une assistance technique aux États parties qui en font la demande en vue de faire progresser l'application du chapitre II, notamment dans la perspective de leur participation au processus d'examen de l'application de ce chapitre; UN 24- يطلب إلى الأمانة أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع مقدِّمي المساعدة المتعدِّدي الأطراف والثنائيين، توفيرَ المساعدة التقنية للدول الأطراف، بناءً على طلبها، بغية المضي قُدُماً في تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، بما في ذلك في إطار الاستعداد للمشاركة في عملية الاستعراض الخاصة به؛
    En matière de médiation, le Bureau a axé ses activités sur la promotion du dialogue et du consensus politiques au Niger et en Guinée ainsi que sur l'alerte rapide et la diplomatie préventive dans la perspective de l'élection présidentielle de mars 2010 au Togo et des élections générales prévues en 2011 au Bénin. UN وركزت جهود الوساطة التي بذلها المكتب على تعزيز الحوار السياسي وتوافق الآراء في غينيا والنيجر، وعلى الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية في إطار الاستعداد للانتخابات الرئاسية في توغو في آذار/مارس 2010 والانتخابات العامة في بنن في عام 2011.
    À moyen terme, les efforts seront recentrés vers le relèvement, la réinstallation et la réinsertion, en préparation de la reconstruction et du développement à moyen terme. UN 41 - وفي الخطة المتوسطة الأجل، سوف يتحول التركيز إلى جهود إعادة التأهيل وإعادة التوطين وإعادة الدمج في إطار الاستعداد لتعمير وتنمية في الأجل الأطول.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'en préparation de la mise en œuvre des normes IPSAS, l'Organisation des Nations Unies passe en revue et améliore ses comptes d'actifs portant sur les terrains et bâtiments, de sorte qu'une valeur ait été assignée à chaque bâtiment au 1er janvier 2014. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الأمم المتحدة في إطار الاستعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، باستعراض وتحسين سجلات الأصول الداعمة للأراضي والمباني بهدف إسناد قيمة لكل مبنى على حدة قبل 1 كانون الثاني/ يناير 2014.
    Le Comité recommande que l'Administration envisage de déclarer dans les états financiers la valeur des biens non durables inutilisés à la fin de l'exercice budgétaire afin d'améliorer la transparence, la responsabilisation et la communication de l'information financière et de se préparer à la mise en œuvre des Normes comptables internationales du secteur public. UN 102 - ويوصي المجلس أن تقوم الإدارة بالكشف في بياناتها المالية عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستعملة في نهاية الفترة المالية من أجل تحسين الشفافية والمساءلة والإبلاغ المالي، وفي إطار الاستعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more