"إطار البرنامج العالمي لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • le cadre du Programme mondial contre
        
    • titre du Programme mondial contre
        
    • le cadre de son Programme mondial contre
        
    On a appuyé les activités menées dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment d'argent mis en œuvre par l'UNODC. UN وأُعرب عن التأييد للأنشطة المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي ينفذه مكتب المخدرات والجريمة.
    Les activités actuellement entreprises dans le cadre du Programme mondial contre la corruption ont été exposées par des représentants du Centre et de l'Institut. UN وقد أوضح ممثلو المركز والمعهد الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حاليا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد.
    À cet égard, l'Union européenne appuie l'Office des Nations Unies contre le crime et la drogue et son Service de la prévention du terrorisme, ainsi que les activités qu'il mène dans le cadre du Programme mondial contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، يدعم الاتحاد الأوروبي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجرائم وفرعه المتعلق بقمع الإرهاب، فضلا عن أنشطته في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Un représentant d'un pays recevant une assistance technique dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains a donné un compte rendu encourageant des résultats d'un projet récemment terminé dans son pays. UN وقدّم ممثل إحدى البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر سردا مشجعا للانجازات التي تمت في إطار مشروع أنجز مؤخراً في بلده.
    20. Afin d'améliorer la planification et l'harmonisation des diverses activités menées dans chaque région, des cadres d'action régionaux sont actuellement mis au point au titre du Programme mondial contre le terrorisme. UN 20- وبغية تحسين تخطيط ومناسقة مختلف الأنشطة في مناطق محددة، يجري حاليا وضع أطر إقليمية للأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Elle a également proposé que la question du terrorisme soit examinée dans le cadre du Programme mondial contre le terrorisme afin de promouvoir efficacement les activités du Centre pour la prévention internationale du crime. UN كما رأت أن مسألة الارهاب يمكن أن ينظر فيها ضمن إطار البرنامج العالمي لمكافحة الارهاب بغية دعم أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي دعما فعالا.
    L'Institut collabore avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à divers projets exécutés dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains. UN يتعاون المعهد مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الاضطلاع بمبادرات مختلفة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Service aidera les autorités argentines à le mettre en œuvre grâce à un certain nombre d'activités conjointes, dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent. UN وسيقوم الفرع، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، بمساعدة السلطات الأرجنتينية في تنفيذ هذا البرنامج الوطني بتنظيم مجموعة من الأنشطة المشتركة.
    Dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, l'Office a dispensé des formations et fourni des conseils à plus de 30 pays par l'intermédiaire de ses conseillers sur le terrain et de son personnel au siège. UN وفي إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، قدّم المكتب خدمات تدريبية واستشارية إلى أكثر من 30 بلدا عن طريق موجهيه الموجودين في الميدان وموظفيه في المقر.
    L'assistance offerte pour créer des services de renseignement financier, conformément à l'article 7 de la Convention, restera une activité d'assistance technique prioritaire dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme. UN وسيظل موضوع المساعدة إلى إنشاء وحدات استخبارات مالية وفقا للمادة 7 من الاتفاقية من أولويات المكتب في مجال المساعدة التقنية في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    51. L'assistance offerte pour créer des services de renseignement financier, conformément à l'article 7 de la Convention contre la criminalité transnationale organisée, restera une activité d'assistance technique prioritaire dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment d'argent. UN 51- ولا تزال المساعدة المقدمة من أجل إنشاء وحدات للاستخبارات المالية عملاً بأحكام المادة 7 من الاتفاقية هي من أولويات أنشطة المساعدة التقنية المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    Par son initiative mondiale de formation à la lutte contre la traite des personnes, mise en œuvre dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains, l'ONUDC renforce les capacités des pays de combattre plus efficacement la traite. UN ومن خلال المبادرة العالمية للتدريب من أجل مكافحة الاتِّجار بالأشخاص، التي تم وضعها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتِّجار بالبشر، يعزز المكتب القدرات الوطنية لاتخاذ تدابير أكثر فعالية للتصدي لجريمة الاتِّجار بالأشخاص.
    La loi type sur le blanchiment d'argent, le financement du terrorisme, le produit du crime et la confiscation civile pour les pays de common law est actualisée dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, en collaboration avec le Secrétariat du Commonwealth et le FMI. UN ويجري حاليا، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، تحديث مشروع القانون النموذجي المتعلّق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب وعائدات الجريمة والمصادرة المدنية من أجل بلدان القانون العام، بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي.
    25. Dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, le Service a mené des activités spécialisées conjointes visant à aider les États Membres à élaborer et à appliquer une législation de lutte contre le financement du terrorisme. UN 25- في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، نفّذ الفرع أنشطة متخصّصة مشتركة من أجل مساعدة الدول الأعضاء في صياغة وتنفيذ تشريعات تهدف إلى مكافحة تمويل الإرهاب.
    Dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, le Service aide aussi à diffuser des informations sur le régime de sanctions et à expliquer aux autorités nationales compétentes, notamment les juges et les procureurs, l'étendue des obligations des États en ce qui concerne les mesures prévues par ce régime. UN وفي إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، يساعد الفرع أيضا في نشر المعلومات عن نظام الجزاءات وفي شرح نطاق التزامات الدول حيال التدابير المنصوص عليها في ذلك النظام للسلطات الوطنية المختصة، ومنها القضاة والمدّعون العامون.
    L'intervenant signale que son pays, qui appuie financièrement l'action de l'ONUDC, a collaboré à la création d'une cellule de renseignement financier au Kirghizistan dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent. UN 10 - وأعلن أن بلده، الذي يدعم ماليا أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ساهم في إنشاء خلية للاستعلامات المالية في قيرغيزستان في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    Un domaine qui appelle d'urgence l'attention dans le cadre du Programme mondial contre le terrorisme lancé en octobre 2002 est la formation. UN 38 - وهناك مجال يتطلب اهتماما ملحا ومحددا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب الذي بوشر به في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وهذا المجال هو التدريب.
    Deux projets d'assistance technique tendant à renforcer le régime juridique contre le terrorisme ont été appliqués dans le cadre du Programme mondial contre le terrorisme pendant la période considérée. UN 11 - نفذ في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب في الفترة قيد الاستعراض مشروعان من مشاريع المساعدة التقنية بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " .
    37. Dans le cadre du Programme mondial contre le terrorisme, une fois qu'une législation nationale est promulguée et que les mécanismes de coopération internationale sont en place, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime va pouvoir aider les États, sur demande, à rendre ces mécanismes opérationnels. UN 37- في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب، وبمجرد أن تسنّ تشريعات وطنية ملائمة وتنشأ آليات للتعاون الدولي، سيقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بمساعدة الدول، بناء على طلبها، في جهودها لتشغيل تلك الآليات.
    Dans sa résolution 2002/17, le Conseil a jugé nécessaire que le Centre dispose de moyens suffisants pour concrétiser davantage ses activités et exécuter les projets déjà prévus au titre du Programme mondial contre la traite des êtres humains, du Programme mondial contre la corruption et du Programme mondial contre la criminalité transnationale organisée. UN وفي القرار 2002/17، أعرب المجلس عن الحاجة إلى الموارد الكافية لاحراز تقدم في مواصلة اضفاء الطابع العملي على أنشطة المركز وبغية تنفيذ المشاريع المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد والبرنامج العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة.
    6. Juge nécessaire que le Centre pour la prévention internationale du crime dispose de moyens suffisants pour concrétiser davantage ses activités et exécuter les projets prévus au titre du Programme mondial contre la traite des êtres humains, du Programme mondial contre la corruption et du Programme mondial contre la criminalité transnationale organisée; UN 6- يعرب عن الحاجة إلى الموارد الكافية بغية احراز تقدم في مواصلة اضفاء الطابع العملي على أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي وبغية تنفيذ المشاريع المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد والبرنامج العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة؛
    Dans le cadre de son Programme mondial contre la traite des êtres humains, l'ONUDC a lancé une initiative de formation à l'échelle internationale afin d'améliorer l'uniformité et l'organisation de toutes les formations pertinentes. UN وأنشأ المكتب، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر التابع له، مبادرة تدريبية عالمية لتحسين اتّساق كل التدريب ذي الصلة وتوفيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more