"إطار البعثة" - Translation from Arabic to French

    • sein de la Mission
        
    • le cadre de la mission
        
    • zone de la mission
        
    • le cadre de la MINUEE
        
    • le cadre de la nouvelle mission
        
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, 16 fonctionnaires de l'OIAC étaient déployés au sein de la Mission conjointe à Damas et à Lattaquié, et 1 spécialiste de la logistique se trouvait à Beyrouth. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة إلى دمشق واللاذقية 16 موظفا من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, 17 fonctionnaires de l'OIAC étaient déployés au sein de la Mission conjointe à Damas et à Lattaquié, et 1 spécialiste de la logistique se trouvait à Beyrouth. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة إلى دمشق واللاذقية 17 من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    Les éventuelles quantifications concrètes des succès remportés par la communauté internationale pour promouvoir la paix et la stabilité en Afghanistan ont été prises en compte et mesurées de façon aussi claire que possible dans le cadre de la mission pour 2011. UN وإذا كانت هناك أية سبل عملية لإضفاء الطابع الكمي على النجاح الذي حققه المجتمع الدولي في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان، فإنها تنعكس وتقاس في إطار البعثة لعام 2011 بأوضح سبيل ممكن.
    Le renforcement de la présence du Haut Commissariat dans le cadre de la mission serait étudiée dans la perspective d'une présence continue de la composante Droits de l'homme en Haïti au cours des années à venir. UN وسيُدرس توسيع وجود مفوضية حقوق الإنسان في إطار البعثة بهدف كفالة وجود مستمر لحقوق الإنسان في هايتي في الأعوام المقبلة.
    Il convient de noter que, les travaux de la Commission portant sur des questions très délicates, son personnel a besoin d'être escorté chaque fois qu'il se déplace officiellement dans la zone de la mission. UN وينبغي الإشارة إلى أن حساسية عمل اللجنة تقتضي توفير الحراسة للموظفين في جميع تنقلاتهم في إطار البعثة.
    Par la suite, dans sa résolution 1320 (2000) du 15 septembre 2000, le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement dans le cadre de la MINUEE d'un maximum de 4 200 hommes, dont un maximum de 220 observateurs militaires. UN وأذن مجلس الأمن بعد ذلك، بقراره 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، بنشر قوات في إطار البعثة يناهز قوامها 200 4 فرد، بمن فيهم ما يناهز 220 مراقبا عسكريا.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, 12 fonctionnaires de l'OIAC avaient été déployés au sein de la Mission conjointe à Damas et à Lattaquié, et un spécialiste de la logistique se trouvait à Beyrouth. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة إلى دمشق واللاذقية 12 موظفا من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, huit fonctionnaires de l'OIAC étaient déployés au sein de la Mission conjointe à Damas et un spécialiste de la logistique se trouvait à Beyrouth. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها بهذا التقرير، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة في دمشق ثمانية موظفين من المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, deux fonctionnaires de l'OIAC étaient déployés au sein de la Mission conjointe à Damas et un spécialiste de la logistique se trouvait à Beyrouth. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها بهذا التقرير، كان قد أُوفد في إطار البعثة المشتركة في دمشق اثنان من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, deux fonctionnaires de l'OIAC étaient déployés au sein de la Mission conjointe à Damas et un spécialiste de la logistique se trouvait à Beyrouth. UN وفي تاريخ انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير الحالي كان قد تم إيفاد اثنين من موظفي المنظمة ضمن إطار البعثة المشتركة في دمشق، وموظفٍ مسؤول عن الدعم الإمدادي في بيروت.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, deux fonctionnaires de l'OIAC étaient déployés au sein de la Mission conjointe à Damas et un spécialiste de la logistique se trouvait à Beyrouth. UN وفي تاريخ انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير الحالي كان قد تم إيفاد اثنين من موظفي المنظمة في إطار البعثة المشتركة إلى دمشق، وموظفٍ مسؤول عن الدعم الإمدادي إلى بيروت.
    Accueillant avec satisfaction la conclusion des consultations entre le Gouvernement indonésien et l’Organisation des Nations Unies sur le déploiement des officiers de liaison dans le cadre de la mission créée par la présente résolution, UN وإذ يرحب باختتام المشاورات بين حكومة إندونيسيا واﻷمم المتحدة بشـأن نشـــر موظفـــي الاتصال العسكريين ضمن إطار البعثة المنشأة بموجب هذا القرار،
    Accueillant avec satisfaction la conclusion des consultations entre le Gouvernement indonésien et l'Organisation des Nations Unies sur le déploiement des officiers de liaison dans le cadre de la mission créée par la présente résolution, UN وإذ يرحب باختتام المشاورات بين حكومة إندونيسيا واﻷمم المتحدة بشأن نشر موظفي الاتصال العسكريين ضمن إطار البعثة المنشأة بموجب هذا القرار،
    Accueillant avec satisfaction la conclusion des consultations entre le Gouvernement indonésien et l'Organisation des Nations Unies sur le déploiement des officiers de liaison dans le cadre de la mission créée par la présente résolution, UN وإذ يرحب باختتام المشاورات بين حكومة إندونيسيا واﻷمم المتحدة بشأن نشر موظفي الاتصال العسكريين ضمن إطار البعثة المنشأة بموجب هذا القرار،
    Dans le cadre de la mission nationale de santé rurale, l'État a pris les mesures ci-après en vue de réduire le nombre d'avortements dangereux : UN وفي إطار البعثة الصحية الريفية الوطنية، وسعيا للحد من عدد حالات الإجهاض غير المأمون في البلد، اتخذت الحكومة الخطوات التالية:
    Elle se félicite de l'engagement du Tchad à continuer à assumer pleinement sa mission de paix dans les zones relevant de sa responsabilité dans le cadre de la mission et à poursuivre activement ses efforts de promotion de la paix et de la sécurité dans la région. UN وتنوه بالتزام تشاد بمواصلة الاضطلاع بمهمتها لإحلال السلام في مناطق انتشارها في إطار البعثة وبمواصلة بذل جهودها الحثيثة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    Le Bureau du conseiller militaire a également pris des mesures pour étoffer les équipes consultatives opérationnelles chargées au sein du Service de la planification militaire de fournir des informations et des conseils à de nouveaux pays fournisseurs de contingents avant leur déploiement dans la zone de la mission. UN كما اتخذ مكتب الشؤون العسكرية خطوات لتطوير فريق العمليات الاستشاري، في دائرة التخطيط العسكري، الذي يوفر اتصالا بالدول الجديدة والناشئة المساهمة بقوات ويزودها بالمشورة قبل نشر قواتها في إطار البعثة.
    Les dépenses supplémentaires ont principalement trait à des voyages dans la zone de la mission. UN 16 - اتصلت الاحتياجات الإضافية بشكل رئيسي بالسفر في إطار البعثة.
    De plus, le personnel civil avait dû effectuer davantage de déplacements à l'intérieur de la zone de la mission pour procéder au démantèlement des camps militaires abandonnés par les contingents rapatriés de l'ONUB, qui n'avait pas été prévu. UN كذلك دعت الحاجة إلى زيادة سفر الموظفين المدنيين في إطار البعثة للقيام بالتفكيك غير المتوقع للمخيمات العسكرية التي أجْلتها وحدات عملية بوروندي العائدة إلى أوطانها.
    Il faut également veiller en priorité à assurer les droits des réfugiés, notamment leurs droits patrimoniaux et leur sécurité personnelle, ainsi que le respect des droits des minorités ethniques dans le cadre de la nouvelle mission à long terme de l'OSCE en Croatie, mission dont le mandat couvre tout le territoire de ce pays. UN وإن كفالة حقوق اللاجئين، بما في ذلك حقوق الملكية والسلامة الشخصية، فضلا عن رصد احترام حقوق اﻷقليات العرقية، ينبغي أن تولى أيضا العناية ضمن إطار البعثة الطويلة اﻷمد المنشأة حديثا في كرواتيا والتابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حيث ستشمل ولايتها أراضي ذلك البلد بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more