"إطار التحضيرات" - Translation from Arabic to French

    • le cadre des préparatifs
        
    • le cadre de la préparation
        
    • préparation de
        
    • le cadre de ses préparatifs
        
    • ce qui concerne les préparatifs
        
    Un certain nombre d'ateliers ont été organisés de par le monde et dans les pays africains dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Busan. UN وقد عُقد عدد من حلقات العمل على المستويين العالمي وداخل أفريقيا على حد سواء في إطار التحضيرات لمؤتمر بوسان.
    En 2004, des spécialistes ukrainiens ont participé à ces activités de recherche dans le cadre des préparatifs de la mission internationale de grande envergure Radioastron, qui doit être lancée en 2006. UN وفي عام 2004 اضطلع بتلك الأنشطة بمشاركة أخصائيين أوكرانيين في إطار التحضيرات للمشروع الفضائي الدولي الكبير راديوأسترون، الذي من المقرر أن يبدأ في عام 2006.
    En outre, dans le cadre des préparatifs de la mise en service d'Umoja, on a rationalisé les processus sur la base d'une coordination entre les principaux bureaux. UN وإضافة إلى ذلك، وفي إطار التحضيرات لتنفيذ مشروع أوموجا، تمت مواءمة العمليات بين المكاتب الرئيسية.
    :: Quelles sont les difficultés identifiées par le Gouvernement congolais et la MONUSCO dans le cadre de la préparation des élections? UN :: ما هي الصعوبات التي حددتها الحكومة الكونغولية وبعثة الأمم المتحدة في إطار التحضيرات للانتخابات؟
    Le présent rapport constitue une contribution à la préparation de fond de cette dixième session; il doit permettre au Comité préparatoire plénier de recommander différentes façons dont la Conférence pourrait aborder les divers aspects des interactions entre IED, environnement et développement. UN 3- ويقدَّم هذا التقرير في إطار التحضيرات الموضوعية للأونكتاد العاشر. ويستهدف تمكين اللجنة التحضيرية الجامعة للأونكتاد العاشر من تقديم توصيات بشأن الطرق التي يستطيع المؤتمر أن يتصدى بها لمختلف جوانب التداخل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والبيئة والتنمية.
    :: Étudier, dans le cadre de ses préparatifs en vue de l'application des normes comptables internationales pour le secteur public, comment renforcer les contrôles internes dans le cadre du système existant de gestion de stocks, en s'appuyant sur des procédures et des responsabilités clairement définies pour les propriétaires de biens. UN :: النظر، في إطار التحضيرات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في الكيفية التي يمكنها بها أن تعزز الضوابط الداخلية ضمن نظام إدارة الجرد الحالي، مع التحديد الواضح للعمليات والمسؤوليات المتعلقة بأصحاب الأصول. صندوق النقدية المشترك والاستثمارات
    La Colombie, le Mexique et le Venezuela comptent participer activement, en 1994, aux sessions de fond du Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement social, ainsi qu'aux autres réunions, régionales et thématiques, qui s'inscriront dans le cadre des préparatifs du Sommet. UN وختمت بيانها قائلة إن كولومبيا، والمكسيك، وفنزويلا، مصممة على المشاركة النشطة، في عام ١٩٩٤، في الدورات الموضوعية للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وكذلك في الاجتماعات اﻷربعة، الاقليمية والموضوعية، التي تندرج في إطار التحضيرات لمؤتمر القمة.
    Par ailleurs, des déclarations ont été faites en 1998 dans des instances internationales telles que l'Assemblée générale des Nations Unies, le Conseil de sécurité de l'ONU et l'AIEA mais pas dans le cadre des préparatifs de la Conférence, qui est pourtant directement concernée. UN ومن ناحية أخرى، أدليت في عام 1998 ببيانات في الهيئات الدولية مثل الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومجلس الأمن للأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكن لم يتم الإدلاء ببيانات في إطار التحضيرات للمؤتمر، علما بأن المؤتمر معني بالأمر بصورة مباشرة.
    Par ailleurs, des déclarations ont été faites en 1998 dans des instances internationales telles que l'Assemblée générale des Nations Unies, le Conseil de sécurité de l'ONU et l'AIEA mais pas dans le cadre des préparatifs de la Conférence, qui est pourtant directement concernée. UN ومن ناحية أخرى، أدليت في عام 1998 ببيانات في الهيئات الدولية مثل الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومجلس الأمن للأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكن لم يتم الإدلاء ببيانات في إطار التحضيرات للمؤتمر، علما بأن المؤتمر معني بالأمر بصورة مباشرة.
    9. Du 24 au 26 août 2008, le Rapporteur spécial a participé à la conférence régionale africaine qui s'est tenue à Abuja dans le cadre des préparatifs de la Conférence d'examen de Durban, qui a eu lieu à Genève en avril 2009. UN 9- وفي الفترة من 24 إلى 26 آب/أغسطس 2008، شارك المقرر الخاص في مؤتمر ديربان الإقليمي المعقود في أبوجا في إطار التحضيرات لمؤتمر ديربان الاستعراضي المعقود في جنيف في عام 2009.
    Dans le courant de la semaine, dans le cadre des préparatifs de cette réunion, le Gouvernement norvégien accueillera à Oslo les consultations régionales de haut niveau sur les maladies non transmissibles entre le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et l'OMS. UN وفي وقت لاحق من الأسبوع الحالي، وفي إطار التحضيرات لذلك الاجتماع، تستضيف الحكومة النرويجية في أوسلو المشاورات الإقليمية الرفيعة المستوى لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية بشأن الأمراض غير المعدية.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence Rio+20, qui aura lieu en 2012, le Liban a organisé, en septembre 2011 et en coopération avec l'ONUDI, une conférence qui avait pour thème " Les industries vertes au service de l'emploi " . UN وقد استضاف لبنان، في إطار التحضيرات لمؤتمر ريو+20 الذي سيعقد في عام 2012، مؤتمرا حول موضوع " الصناعات الخضراء من أجل إيجاد فرص العمل " ، عُقد في أيلول/سبتمبر 2011 بالتعاون مع اليونيدو.
    En dépit du blocus imposé par les États-Unis, Cuba a enregistré de nombreux succès dans la lutte contre la criminalité et la drogue et compte continuer de coopérer activement avec l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, notamment dans le cadre des préparatifs du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui se tiendra au Brésil en 2010. UN 47 - وعلى الرغم من الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة، سجلت كوبا نجاحات كثيرة في مكافحة الجريمة والمخدرات، وتعتزم مواصلة التعاون بنشاط مع الأمم المتحدة في هذا المجال، لا سيما في إطار التحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المقرر عقده في البرازيل عام 2010.
    Il a également tenu des ateliers de formation à l'intention de 130 militaires à Cumerê du 20 au 22 novembre, dans le cadre des préparatifs en vue d'envoyer une compagnie d'infanterie au Sénégal en décembre pour participer à des exercices régionaux de maintien de la paix. UN ونظم المكتب أيضا حلقات تدريب لـ 130 فردا من الأفراد العسكريين في كوميري في الفترة من 20 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر، في إطار التحضيرات الجارية لإيفاد سريّة مشاة إلى السنغال في كانون الأول/ديسمبر للمشاركة في تمارين حفظ السلام الإقليمية.
    146. Le SBI a remercié le Gouvernement mexicain de s'être attaché à engager un dialogue avec les organisations ayant le statut d'observateur dans le cadre des préparatifs et lors de la seizième session de la Conférence des Parties et de la sixième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. UN 146- وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لحكومة المكسيك على الجهود التي بذلتها لعقد مناقشات مع المنظمات المعتمدة بصفة مراقب في إطار التحضيرات التي جرت قبل الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وأثناءهما.
    La France appelle enfin la communauté internationale à se rassembler à l'occasion des prochaines échéances concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier le sommet de septembre et dans le cadre de la préparation du Forum mondial de l'eau à Marseille, en mars 2012. UN وتناشد فرنسا المجتمع الدولي أن يتحد بشأن هذه المسألة أثناء الاستعراض الجاري لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما أثناء مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر، وفي إطار التحضيرات للمنتدى العالمي السادس للمياه المقرر عقده في مرسيليا في آذار/مارس 2012.
    6. En outre, les réunions régionales pour l'Afrique, l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Asie, organisées dans le cadre de la préparation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, ont réaffirmé l'importance du rôle des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN ٦ - ومن جهة أخرى، أكدت الاجتماعات الاقليمية لافريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا، التي نُظمت في إطار التحضيرات للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان، أهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في حماية حقوق الانسان وتعزيزها.
    Nous, ministres et chefs de délégation réunis à GrandeCanarie (Espagne) du 26 au 29 mars 2001, à l'occasion de la Réunion de haut niveau sur le tourisme dans les pays les moins avancés (PMA) organisée dans le cadre de la préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, UN نحن الوزراء ورؤساء الوفود المجتمعين في كناريا الكبرى (إسبانيا) من 26 إلى 29 آذار/مارس 2001 في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياحة في أقل البلدان نمواً، المنظم في إطار التحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً،
    ii) Manifestations précédant la Conférence organisées en préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés(nos 1 et 2); UN ' 2` الأنشطة السابقة للمؤتمر التي نُظمت في إطار التحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً (الإصداران الأول والثاني)؛
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que, de manière plus générale et dans le cadre de ses préparatifs en vue de l'application des normes IPSAS, elle étudie comment renforcer les contrôles internes dans le cadre du système existant de gestion de stocks en s'appuyant sur des procédures et des responsabilités clairement définies pour les détenteurs de biens. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الإدارة، وبصورة أعمّ، بالنظر، في إطار التحضيرات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في الكيفية التي يمكن أن تعزز بها الضوابط الداخلية ضمن نظام إدارة الجرد الحالي، مع التحديد الواضح للعمليات والمسؤوليات المتعلقة بأصحاب الأصول.
    Fourniture d'un appui aux réunions du Comité directeur national des objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne les préparatifs techniques des réunions, la documentation et le suivi au moyen d'activités de sensibilisation dans les ministères d'exécution (1 réunion au moins tous les 6 mois) et la prise en compte des indicateurs essentiels des objectifs du Millénaire dans les priorités nationales UN اهتماما كبيرا للتنسيق (التنمية الريفية وتنمية الموارد البشرية والعدالة) تقديم الدعم لاجتماعات اللجنة التوجيهية الوطنية نعم قدمت البعثة تدريبا وتوجيها أثناء العمل لمديرية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية في إطار التحضيرات الإحصاءات في وضع مؤشر جغرافي للضعف الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more