"إطار التعليم" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de l'enseignement
        
    • le cadre de l'éducation
        
    • le domaine de l'éducation
        
    • matière d'éducation
        
    • l'instruction
        
    • un cadre d'éducation
        
    • le cadre d'une éducation
        
    • le cadre d'un enseignement
        
    • ce qui concerne l'éducation
        
    • cadre du système d'éducation
        
    • les écoles
        
    • programmes d'enseignement
        
    Les handicapés étaient accueillis dans des écoles ordinaires et l'éducation spécialisée était conçue comme un appui dans le cadre de l'enseignement ordinaire. UN ويسجل ذوو الإعاقة في المدارس العادية وجرى تصميم تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة في شكل دعم ضمن إطار التعليم العادي.
    En effet, le gouvernement prend des mesures dans le cadre de l'enseignement obligatoire et avec l'aide des ONG qui sont actives dans les villes et dans les zones rurales. UN وتتخذ الحكومة تدابير في إطار التعليم الالزامي، وبمساعدة المنظمات غير الحكومية الناشطة في المدن والمناطق الريفية.
    :: Accent mis sur l'acquisition par les élèves des compétences essentielles dans la vie quotidienne dans le cadre de l'éducation continue; UN :: التركيز على إكساب المتعلمين المهارات الضرورية للحياة في إطار التعليم المستمر.
    Le travail effectué dans le cadre de l'éducation ou de la formation professionnelle est, dans certaines conditions, exclu du champ d'application de la Convention. UN ويُستثنى من تطبيق الاتفاقية، في ظروف معيّنة، العمل الذي يُضطلع به في إطار التعليم والتدريب المهني.
    Elles ont ainsi, de l'avis de la Rapporteuse spéciale, réaffirmé l'indivisibilité des droits de l'homme d'une manière générale, et dans le domaine de l'éducation en particulier. UN وفي رأي المقررة الخاصة فإن اجتهادات الفقه أعاد بذلك تأكيد حقيقة أن حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة بشكل عام، وكذلك داخل إطار التعليم.
    :: Projet concernant les actions à entreprendre aux niveaux local, national et régional en matière d'éducation pour lutter contre la désertification; UN :: مشروع لإجراءات محلية ووطنية وإقليمية في إطار التعليم في ميدان مكافحة التصحر؛
    Il existe dans le cadre de l'enseignement obligatoire un règlement sur la position juridique qui s'applique à tous les élèves, y compris ceux qui présentent un handicap. UN وفي إطار التعليم الإجباري، ثمة نظام بخصوص الوضع القانوني ينطبق على جميع التلاميذ، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    Dans le cadre de l'enseignement obligatoire, les enfants de langue étrangère peuvent bénéficier de divers programmes d'apprentissage de la langue. UN وفي إطار التعليم الإلزامي، يجوز للأطفال الناطقين بلغات أجنبية الاستفادة من مختلف البرامج المتعلقة بتعزيز تعليم اللغة.
    C'est pourquoi la décision d'interdire le foulard dans les activités menées dans le cadre de l'enseignement non scolaire n'a pas d'impact sur les droits des filles en matière d'enseignement. UN وهذا هو السبب في أن قرار حظر ارتداء الحجاب بالنسبة للأنشطة التي تجري في إطار التعليم غير النظامي ليس له أثر على حق الفتيات في التعليم.
    Afin d'accroître les demandes publiques pour les services fournis par le Ministère de la santé d ans le cadre de l'enseignement public sous les auspices du Programme de santé reproductive d e Turquie, 85 projets d'ONG ont reçu des allocations d'un montant de 20 millions d'euros. UN ومن أجل زيادة الطلبات العامة على الخدمات التي تقدمها وزارة الصحة في إطار التعليم العام بموجب برنامج الصحة الإنجابية لتركيا وُضِع 85 مشروعاً لمنظمات غير حكومية بمنَح بلغت قيمتها 20 مليون يورو.
    62. Dans le cadre de l'éducation inclusive, des enfants en situation de handicap ont intégré des classes ordinaires dans certains centres. UN 62- ويُدمج الأطفال ذوو الإعاقة، في إطار التعليم الشامل للجميع، في الفصول العادية في بعض المراكز.
    Dans le cadre de l'éducation au développement durable, les programmes de nombreux membres portent sur l'éducation à la démocratie, la vie civique, l'inclusion et la viabilité sociale. UN وتشمل برامج العديد من الأعضاء، في إطار التعليم من أجل التنمية المستدامة، التعليم في مجال الديمقراطية، والتربية المدنية، والإدماج، والاستدامة الاجتماعية.
    Par conséquent, l'éducation formelle doit former aux droits de l'homme, et cette formation doit être complétée par un apprentissage des droits de l'homme réalisé dans le cadre de l'éducation informelle. UN ولذلك فإن التعليم الرسمي يجب أن يوفر التدريب في مجال حقوق الإنسان، وأن يُستكمل هذا التدريب بتعلم لحقوق الإنسان يتم في إطار التعليم غير الرسمي.
    La conclusion d'une convention de partenariat avec le Ministère de l'éducation nationale, de l'enseignement supérieur, de la formation des cadres et de la recherche scientifique, dans le cadre de l'éducation non formelle, en faveur des enfants qui travaillent dans le secteur de l'artisanat; UN :: عقد اتفاقية شراكة مع وزارة التربية الوطنية والتعليم العالي وتكوين الأطر والبحث العلمي في إطار التعليم غير النظامي، لصالح الأطفال العاملين في مجال الصناعة التقليدية؛
    Il joue un rôle important dans le domaine de l'éducation. UN ويقوم المجلس بدور كبير في إطار التعليم.
    10. Dans la section ciaprès, l'on examinera les efforts déployés, les mesures prises et les plans établis par l'Égypte en matière d'éducation et de formation. UN 10- وسنشير في البند التالي إلى الجهود والإجراءات والخطط التي قامت بها مصر فى إطار التعليم والتدريب.
    Les deux formes d'accès à l'instruction, la forme scolaire et l'autre, adoptent de plus en plus cette approche, l'UNICEF s'attachant à promouvoir un type d'éducation multilingue à partir de la langue maternelle dans trois États de l'Inde. UN ويزداد عدد برامج محو الأمية التي تتبع هذا النهج سواء في المدارس أو في إطار التعليم غير النظامي، حيث تعمل منظمة اليونيسيف على تشجيع تعلم اللغة الأم في إطار التعليم المتعدد اللغات في ثلاث ولايات في الهند.
    - Possibilité d'auto-apprentissage et formation des femmes membres du groupe cible dans un cadre d'éducation continue UN إتاحة فرصة للمستهدفات للتعلم الذاتي والتدريب في إطار التعليم المستمر.
    Pour l'Allemagne, cela signifie non seulement que nous mettons l'accent sur la promotion de l'enseignement primaire, mais que nous incluons également la mise en valeur de la formation professionnelle et l'enseignement supérieur dans le cadre d'une éducation générale au service du développement durable. UN وبالنسبة لألمانيا، فإن هذا لا يشمل التركيز على تعزيز التعليم الابتدائي فحسب، بل يشمل أيضاً تطوير التدريب المهني والتعليم العالي في إطار التعليم بشكل عام من أجل التنمية المستدامة.
    Les enfants dont le développement nécessite une prise en charge ou un soutien spécial qui ne peut pas s'inscrire dans le cadre d'un enseignement ordinaire ont droit à des cours de rattrapage ou à un soutien scolaire spécial. UN 206- يحق للأطفال الذين يتطلب نموهم عناية خاصة أو دعماً غير متاحين في إطار التعليم العام الحق في الحصول على تعليم علاجي وغيره من أشكال المساعدة التعليمية الخاصة الأخرى.
    En ce qui concerne l'éducation dans les établissements scolaires, il faut insister sur la nécessité de modifier une opinion largement répandue et dangereuse, selon laquelle l'avortement serait une méthode de planification familiale. UN وضمن إطار التعليم في المدارس، يجب التشديد على تغيير ذلك الرأي الضار الواسع الإنتشار القائل بأن الإجهاض طريقة لتنظيم الأسرة.
    Le Comité prend note de l'adoption de programmes de vulgarisation dans les six souspréfectures de l'État partie, dans le but de promouvoir et d'encourager le respect des droits des enfants dans le cadre du système d'éducation formelle et informelle et dans le contexte du projet sur l'éducation communautaire, appuyé par l'UNICEF. UN وتلاحظ اللجنة تنفيذ برامج للتوعية الشعبية في مقاطعات الدولة الطرف الست بهدف تعزيز وتشجيع احترام حقوق الطفل، في إطار التعليم النظامي وغير النظامي وفي سياق المشروع التعليمي والمجتمعي الذي تدعمه منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Les études sociales sont incorporées comme matière distincte dans les écoles secondaires et portent sur des questions telles que la libération des femmes, les préjugés et la discrimination. UN والدراسات الاجتماعية تدرَّس كمادة في إطار التعليم الثانوي العام وتشمل مواضيع مثل تحرير المرأة، والتحيز والتمييز.
    Agir dans le cadre éducatif ordinaire implique d'assurer des services et de dispenser des programmes d'enseignement appropriés qui soient stimulants et correspondent aux besoins et aux capacités des élèves. UN وفي نطاق التصرُّف ضمن إطار التعليم العادي فذلك ينطوي على تقديم الخدمات التربوية الملائمة والبرامج المناسبة التي تخلق الدافعية وتناسِب قدرات واحتياجات هؤلاء التلاميذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more