:: À s'engager à inclure un indicateur mondial de la violence à l'égard des femmes dans le cadre de développement pour l'après-2015; | UN | :: الالتزام بإدراج مؤشر عالمي على العنف ضد المرأة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
La façon dont sera conçu le cadre de développement pour l'après-2015 sera un autre facteur important susceptible d'influer sur l'exécution du sousprogramme. | UN | وثمة عامل هام آخر قد يؤثّر على تنفيذ البرنامج الفرعي سيتصل بالطريقة التي يتشكَّل بها إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
En outre, il préconise l'intégration d'une perspective fondée sur les droits des personnes handicapées dans le cadre de développement pour l'après-2015. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة إلى إدماج منظور قائم على الحقوق بشأن مسائل الإعاقة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
:: La science, la technologie et l'innovation devraient faire partie intégrante du cadre de développement pour l'après-2015. | UN | :: ينبغي أن يشكل العلم والتكنولوجيا والابتكار جزءا لا يتجزأ من إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
3. Appui technique aux gouvernements et au système des Nations Unies dans la mise en œuvre du cadre de développement pour l'après-2015 | UN | 3 - تقديم الدعم التقني للحكومات وإلى بقية منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ إطار التنمية لما بعد عام 2015 |
L'Étude mondiale s'appuie sur cette définition générale sur plusieurs points importants qui contribuent aux délibérations en cours sur le cadre de développement de l'après 2015. | UN | وتنبني الدراسة الاستقصائية العالمية على هذا التعريف الواسع في العديد من الجوانب الهامة التي تساهم في المداولات الجارية بشأن إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
L'amélioration des conditions de vie des femmes et des filles devrait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 94 - وأشار إلى أنه ينبغي أن يكون تحسين ظروف حياة الفتيات والنساء في صلب إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
24. Demande à la communauté internationale, qui s'achemine vers un cadre de développement pour l'après-2015, d'envisager favorablement la possibilité d'y inclure la question de l'élimination des mutilations génitales féminines; | UN | " 24 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر إيجابيا، وهو يمضي صوب وضع إطار التنمية لما بعد عام 2015، في إدراج مسألة القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في ذلك الإطار؛ |
Nous sommes très favorables à ce qu'un objectif à part entière soit consacré aux inégalités dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ونحن نؤيد بشدة إدراج هدف قائم بذاته بشأن أوجه انعدام المساواة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Il est essentiel qu'une large place soit faite à ces questions dans le cadre de développement pour l'après-2015. | UN | ومن الضروري أن يتم التأكيد على هذه القضايا في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Droits des peuples autochtones, notamment leurs droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de développement pour l'après-2015 | UN | حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار التنمية لما بعد عام 2015 |
Le Bangladesh accueillera toute suggestion constructive concernant l'établissement d'un objectif de développement intégré concernant la culture, dans le cadre de développement pour l'après-2015. | UN | وأعرب عن ترحيب بلاده بأية اقتراحات بناءة حول صياغة هدف إنمائي مدمج يدرج الثقافة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Les consultations ont confirmé le bien-fondé des domaines d'activité du FENU, sa fonction d'investissement et ses interventions dans le cadre de développement pour l'après-2015. | UN | وأكدت هذه المشاورات أهمية مجالات ممارسات الصندوق، ومرونة ولايته وتدخلاته في مجال الاستثمار في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Compte tenu de cette évolution, il est impératif que le cadre de développement pour l'après-2015 s'appuie sur un système de gouvernance économique mondiale plus inclusif, souple et cohérent. | UN | وفي ضوء هذه الاتجاهات، لا بد أن يرتكز إطار التنمية لما بعد 2015 على نظام لإدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي يتسم بمزيد من الشمولية والمرونة والتماسك. |
Nous voudrions que le cadre de développement pour l'après-2015 s'attaque à l'un des aspects les plus flagrants et les plus tenaces de l'inégalité des sexes partout dans le monde, à savoir l'absence de pouvoir de décision des femmes, par rapport aux hommes. | UN | نحن نود أن نرى إطار التنمية لما بعد عام 2015 يعالج أحد أشد مظاهر عدم المساواة بين الجنسين فظاعة وإلحاحا في جميع أنحاء العالم، وهو: افتقار المرأة إلى القدرة على اتخاذ قرارات مقارنة بالرجل. |
Les participants ont relevé que la responsabilité, la gouvernance et un suivi adéquat étaient essentiels au succès du cadre de développement pour l'après-2015. | UN | وذكر المشاركون أن المساءلة والإدارة الرشيدة والرصد الكافي عوامل رئيسية لازمة لنجاح إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Évaluation des répercussions des migrations internationales sur le développement durable et définition de priorités correspondantes en vue de la préparation du cadre de développement pour l'après-2015 | UN | تقييم آثار الهجرة الدولية في التنمية المستدامة وتحديد الأولويات المتصلة بها في ضوء إعداد إطار التنمية لما بعد عام 2015 |
Quelques intervenants ont souligné qu'il importait d'intégrer les droits de l'homme dans la définition du cadre de développement pour l'après-2015; | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية إدراج حقوق الإنسان في صياغة إطار التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Les personnes d'ascendance africaine étaient depuis des siècles victimes du racisme, de la discrimination raciale et de l'esclavage, et la justice devait être incluse expressément dans le cadre de développement de l'après-2015. | UN | فقد ظل هؤلاء المنحدرون من أصل أفريقي، على مدى قرون، ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري والاسترقاق، فيجب أن تُضمّن العدالة صراحة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Reconnaissant qu'il convient de prendre dûment en compte l'engagement mondial en faveur du développement industriel dans le cadre de développement de l'après-2015, | UN | وإذ يسلِّم بضرورة المراعاة المناسبة للالتزام العالمي بالعمل على تحقيق التنمية الصناعية في إطار التنمية لما بعد عام 2015، |
L'année 2015 sera importante du fait de la convergence de l'examen de haut niveau de l'application de la résolution 1325 (2000) avec d'autres processus politiques mondiaux de premier plan, comme le cadre de développement de l'après-2015 et l'examen de l'application du Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes 20 ans après son adoption. | UN | وسيكون للعام 2015 أهميته من حيث أنه سيجمع بين عملية إجراء الاستعراض ومناسبات عالمية رئيسية أخرى معنية بالسياسات، مثل إطار التنمية لما بعد عام 2015، واستعراض تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع للمرأة بعد مرور 20 عاما. |
Le rapport est conçu pour aider les décideurs à élaborer des politiques et des mesures propres à accélérer les progrès vers l'égalité des sexes, en particulier dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويهدف التقرير إلى دعم صانعي القرارات في وضع السياسات والإجراءات الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين، ولا سيما في سياق إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Cet anniversaire devait non seulement être l'occasion de commémorer les réalisations passées de la CNUCED, mais aussi être l'occasion de définir le rôle que l'Organisation allait jouer à l'avenir, particulièrement dans l'optique d'un cadre de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي ألاّ تقتصر هذه الاحتفالات على الإشادة بالمنجزات التي حققتها الأونكتاد في الماضي، بل ينبغي أن تستخدم أيضاً كمنبر لتحديد الدور الذي ستضطلع به المنظمة في المستقبل، ولا سيما في ضوء إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Quatrièmement, il importe de mettre en avant le rôle de la démocratie, des droits de l'homme et de l'état de droit dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ورابعاً، أكد على أهمية تعزيز دور الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |