"إطار الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • titre des services
        
    • le cadre des services
        
    • les services de
        
    • sein des services
        
    • Service Framework
        
    • la rubrique Services
        
    • le cadre de services
        
    • relevant des Services
        
    • leur assurent des services
        
    • ce qui concerne le service de
        
    • ce qui concernait les services
        
    La baisse de 40 700 dollars représente pour l'essentiel le montant estimatif de la diminution des ressources nécessaires au titre des services et frais divers. UN ويتصل الانخفاض البالغ 700 40 دولار بصورة رئيسية بانخفاض الاحتياجات المقدرة في إطار الخدمات المتنوعة. الضيـافة
    Le Comité consultatif note qu'il n'est pas prévu de sous-programme concernant la problématique hommes-femmes et la promotion de la femme au titre des services consultatifs sectoriels. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من قراءة الجدول أنه لا يتضمن أي اعتماد مقترح للبرنامج الفرعي المتعلق بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة في إطار الخدمات الاستشارية القطاعية.
    Le Comité note que ces réductions sont en partie contrebalancées par une augmentation de 5 599 200 dollars au titre des services contractuels. UN وتلاحظ اللجنة أن التخفيضات تقابلها جزئيا زيادة قدرها 200 599 5 دولار في إطار الخدمات التعاقدية.
    47. Des économies ont été réalisées au titre des fournitures sanitaires et de nettoyage du fait que ce matériel était fourni dans le cadre des services contractuels. UN ٤٧ - ونتجت الوفورات التي تحققت تحت بند مواد المرافق الصحية ومواد التنظيف عن توفيرها في إطار الخدمات التعاقدية.
    L'augmentation des dépenses prévues au titre des services contractuels liés à l'informatique sera couverte par la redistribution interne des ressources. UN وسوف تستوعب الزيادة في الاحتياجات في إطار الخدمات التعاقدية المتعلقة بخدمات تكنولوجيا المعلومات من خلال إعادة توزيع الموارد داخلياً.
    On estime à 2 184 000 dollars le montant des ressources supplémentaires qu'il faudra au titre des services contractuels pour l'exercice biennal 2014-2015. UN ويُقدَّر أنه ستلزم موارد إضافية في إطار الخدمات التعاقدية قيمتها 000 184 2 دولار لفترة السنتين
    Ces fonctions, qui restent assurées dans le cadre du programme < < Collecte de fonds et partenariats privés > > , sont financées au titre des services communs de l'UNICEF. UN وهذه الوظائف لا تزال مؤمنة في نطاق البرنامج، ويتم تمويلها في إطار الخدمات المشتركة لليونيسيف.
    Cette décision a pour effet d'augmenter les dépenses relatives au personnel temporaire et de réduire d'autant celles initialement prévues au titre des services contractuels. UN وأدى ذلك الى زيادة في تكاليف المساعدة المؤقتة، والى نقص مناظر لهذه الزيادة، بالمقارنة بما كان يمكن أن يكون مطلوبا في إطار الخدمات التعاقدية.
    16.28 Les ressources prévues (98 200 dollars) au titre des services contractuels concernent les travaux contractuels d'imprimerie et de reliure des publications. UN ١٦-٢٨ تتعلق الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٩٨ دولار في إطار الخدمات التعاقدية بالطباعة والتجليد الخارجيان للمنشورات.
    16.33 Les ressources prévues (72 500 dollars) au titre des services contractuels concernent les travaux contractuels d'imprimerie et de reliure des publications. UN ١٦-٣٣ تتعلق الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٧٢ دولار في إطار الخدمات التعاقدية بالطباعة والتجليد الخارجيان للمنشورات.
    Cette décision a pour effet d'augmenter les dépenses relatives au personnel temporaire et de réduire d'autant celles initialement prévues au titre des services contractuels. UN وأدى ذلك الى زيادة في تكاليف المساعدة المؤقتة، والى نقص مناظر لهذه الزيادة، بالمقارنة بما كان يمكن أن يكون مطلوبا في إطار الخدمات التعاقدية.
    Augmentation, dans l'ensemble de la zone d'activité, des réserves initialement inscrites au titre des services communs pour affectation à des programmes et zones d'activité, y compris de la réserve pour le transfert du Siège UN زيادة الاحتياطيات في جميع مناطق عمليات الوكالة، في إطار الخدمات المشتركة أصلا، لمخصصات البرامج واﻷقاليم مستقبلا، بما في ذلك احتياطي نقل مقر الرئاسة
    Fournies au titre des services contractuels. UN تقدم في إطار الخدمات التعاقدية.
    Il faut donc fournir à la demande des gouvernements des plans d'action cohérents et détaillés au niveau national, qui intégreront toutes les activités dans le cadre des services consultatifs et de l'assistance technique. UN ولذلك، يجب، بناء على طلب من الحكومات، توفير خطط للعمل منسجمة وشاملة على الصعيد الوطني، من شأنها أن تدرج جميع اﻷنشطة في إطار الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Le Groupe de la gestion des marchés (marchés) est la seule section nouvellement créée dans le cadre des services administratifs. UN 100 - وحدة إدارة العقود هي القسم الجديد الوحيد الذي أُنشئ في إطار الخدمات الإدارية.
    Dans le cadre des services sociaux de base, l’assistance a été davantage orientée vers l’éducation de base et la santé. UN 364 - وفي إطار الخدمات الاجتماعية الأساسية، وجهت المساعدة بوضوح الى قطاعي التعليم الأساسي والصحة.
    Il a notamment permis de mettre en place, dans chaque pays d'Amérique centrale, des projets pilotes de production de farines enrichies et de biscuits nutritifs destinés à compléter les rations alimentaires des enfants âgés de 0 à 3 ans et des enfants d'âge scolaire, ainsi qu'à approvisionner les services de santé communautaire. UN وقد جرى في إطاره تنفيذ عدة مشاريع تجريبية في بلدان أمريكا الوسطى التي تنتج الدقيق المحسن والبسكويت المغذي من أجل تكملة الوجبات الغذائية التي يتناولها اﻷطفال ممن تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات، واﻷطفال في سن المدرسة والوجبات التي تقدم في إطار الخدمات الصحية على الصعيد المجتمعي.
    D'autres formules doivent être inventées pour permettre aux femmes et aux hommes immigrés ou issus de l'immigration de progresser au cours de leur carrière professionnelle au sein des services aux personnes ou dans la fonction publique hospitalière. UN وينبغي الإتيان بصيغ جديدة لتمكين المهاجرين والمهاجرات أو من يتحدّرون من الهجرة من التقدم أثناء حياتهم الوظيفية في إطار الخدمات المقدمة للأفراد أو في نطاق الوظائف العامة المضيفة.
    Le National Service Framework (NSF) pour les cardiopathies coronariennes UN إطار الخدمات الوطنية لداء القلب الإكليلي
    Le coût de ces services pendant sept mois est compris dans le montant indiqué à la rubrique " Services contractuels " (94 millions de dollars). UN وقدرت تكلفة هذه الخدمة لمدة ٧ أشهر بوصفها جزءا من مبلغ ٤٩ مليون دولار تم رصده في إطار الخدمات التعاقدية.
    le cadre de services devrait contribuer à renforcer le secteur industriel du pays qui est en difficulté. UN ويتوقع أن يساعد إطار الخدمات القطرية في تعزيز القطاع الصناعي المعتل في نيجيريا.
    Le tableau 31 fait apparaître les suppressions de postes proposées au sein des unités administratives relevant des Services administratifs dans le cadre du plan de consolidation de la Mission. UN 90 - في سياق خطة تركيز أنشطة البعثة، يورد الجدول 31 الإلغاء المقترح لوظائف في الوحدات التنظيمية في إطار الخدمات الإدارية.
    h) Prendre des mesures afin de réduire le fardeau de plus en plus disproportionné qui pèse sur les femmes en raison de leurs rôles multiples dans la famille et la communauté, en élaborant des politiques qui leur assurent des services sociaux et de santé adaptés; UN )ح( وضع سياسات تخفف من العبء غير المتكافئ والمتزايد الذي تتحمله النساء اللاتي يقمن بأدوار متعددة داخل اﻷسرة والمجتمع وذلك عن طريق إمدادهن بما يكفي من دعم وبرامج في إطار الخدمات الصحية والاجتماعية؛
    En ce qui concerne le service de la Commission des limites du plateau continental,, on offrira une assistance aux États, en particulier aux États en développement, pour la préparation des dossiers qu'ils doivent présenter à la Commission, et tous les services - fonctionnels, techniques et administratifs - nécessaires seront fournis à cet organe pour faciliter l'examen des dossiers. UN وفي إطار الخدمات المقدمة إلى اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، تقدم المساعدة إلى الدول، لا سيما الدول النامية، في إعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وستقدم للجنة كافة الخدمات الفنية والتقنية والإدارية اللازمة لتيسير نظرها في التقارير.
    De plus, en ce qui concernait les locaux communs, rien n'avait encore été réglé, mais en ce qui concernait les services communs, un atelier et un garage des Nations Unies avaient déjà été ouverts et l'harmonisation des procédures et services administratifs et des services des voyages avait avancé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من عدم التصدي بعد لمسألة أماكن العمل المشتركة، فقد أقيمت ورشـة ومرأب للسيارات لﻷمم المتحدة، في إطار الخدمات المشتركة، وتم العمل على توحيد اﻹجراءات والخدمات اﻹدارية، فضلا عن السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more