Il est définitivement adopté par l'Assemblée générale siégeant en séance plénière, dans le cadre des résolutions concernant le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Il est définitivement adopté par l'Assemblée générale siégeant en séance plénière, dans le cadre des résolutions concernant le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Il est définitivement adopté par l'Assemblée générale siégeant en séance plénière, dans le cadre des résolutions concernant le budget de l'Organisation. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Il sera régulièrement actualisé, notamment dans le cadre des décisions qui seront prises en Comité interministériel aux droits des femmes. | UN | وسيجري تحديثها بانتظام، وبخاصة في إطار القرارات التي ستتخذ في اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق المرأة. |
Il dirige l'action du Gouvernement dans le cadre des décisions prises par le Conseil des ministres. | UN | ويقوم بإدارة أعمال الحكومة في إطار القرارات التي يتخذها مجلس الوزراء. |
Il est définitivement adopté par l'Assemblée générale siégeant en séance plénière, dans le cadre des résolutions concernant le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Il est définitivement adopté par l'Assemblée générale siégeant en séance plénière, dans le cadre des résolutions concernant le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Il est définitivement adopté par l'Assemblée générale siégeant en séance plénière, dans le cadre des résolutions concernant le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Il est définitivement adopté par l'Assemblée générale siégeant en séance plénière, dans le cadre des résolutions concernant le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Il est définitivement adopté par l'Assemblée générale siégeant en séance plénière, dans le cadre des résolutions concernant le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Ce fait a été porté à la connaissance du Secrétariat de l'ONU quand des informations ont été fournies dans le cadre des résolutions relatives à l'assistance à l'action antimines. | UN | وتم إبلاغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بهذه الحقيقة عندما ُقدمت معلومات في إطار القرارات المتعلقة بالمساعدة في تطهير الألغام. |
- L'instabilité dans la région, due à l'absence de paix et de sécurité et à l'incapacité de la communauté internationale de régler la question de Palestine et des territoires arabes occupés d'une manière juste et dans le cadre des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | :: عدم الاستقرار في المنطقة الناتج عن غياب السلام والأمن وعدم تمكن المجتمع الدولي من معالجة القضية الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة على أساس من العدالة وفي إطار القرارات الدولية ذات الصلة. |
Nous avons toujours pensé que la meilleure façon de résoudre la question du Kosovo est que les parties concernées engagent le dialogue pour trouver une solution mutuellement acceptable dans le cadre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وقد رأينا دائما أن السبيل الأمثل لحل مسألة كوسوفو هو سعي الأطراف المعنية، من خلال الحوار، إلى إيحاد حل يحظى بالقبول المتبادل في إطار القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن. |
La séance d'aujourd'hui est consacrée à l'examen de la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre des résolutions précédentes, notamment la résolution 60/288, et au contenu du rapport du Secrétaire général. | UN | لقد كُرس هذا الاجتماع لاستعراض تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في إطار القرارات السابقة للجمعية العامة، ولا سيما القرار 60/288، وما ورد في تقرير الأمين العام. |
Comme il l'a déclaré lors de l'exposé qu'il a présenté au Conseil de sécurité en avril 2014, mon Envoyé personnel a l'intention de poursuivre ses consultations bilatérales, dans le cadre des résolutions successives du Conseil de sécurité, dans l'optique d'une reprise des pourparlers directs. | UN | 17 - وحسبما ذكر مبعوثي الشخصي في الإحاطة التي قدمها إلى مجلس الأمن في نيسان/أبريل 2014، فإنه يعتزم مواصلة مشاوراته الثنائية، في إطار القرارات المتتالية لمجلس الأمن، للإعداد لاستئناف محادثات مباشرة وجها لوجه. |
18. Invite le Secrétaire général de nommer des experts indépendants chargés d'établir, le 26 novembre 2000 au plus tard, un rapport détaillé contenant une analyse de la situation humanitaire en Iraq et des besoins d'ordre humanitaire découlant de cette situation, et présentant des recommandations sur les moyens de répondre à ces besoins, dans le cadre des résolutions existantes; | UN | 18 - يدعو الأمين العام إلى تعيين فريق مستقل من الخبراء ليعد بحلول 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 تقريرا وتحليلا شاملين عن الحالة الإنسانية في العراق، بما في ذلك الاحتياجات الإنسانية الراهنة الناشئة عن تلك الحالة وليقدم توصيات لتلبية تلك الاحتياجات، في إطار القرارات القائمة؛ |
6. Note avec reconnaissance les mesures concrètes prises par le Fonds des Nations Unies pour l’enfance en vue d’atténuer les effets de l’extrême pauvreté chez les enfants et les efforts faits par le Programme des Nations Unies pour le développement afin de donner la priorité à la recherche de palliatifs à la pauvreté dans le cadre des résolutions pertinentes, et exhorte ces organismes à poursuivre leur action; | UN | ٦ - تلاحظ مع التقدير التدابير المحددة التي اتخذتها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة للتخفيف من آثار الفقر المدقع على اﻷطفال وجهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سبيل إعطاء اﻷولوية للبحث عن وسائل للتخفيف من حدة الفقر في إطار القرارات ذات الصلة، وتحثهما على مواصلة هذا العمل؛ |
74. Le Premier Ministre dirige l'action du Gouvernement dans le cadre des décisions prises par le Conseil des ministres. | UN | 74- ويوجه رئيس الوزراء عمل الحكومة في إطار القرارات التي يتخذها مجلس الوزراء. |
Le dispositif de lutte contre le terrorisme mobilise les moyens civils et militaires, dans le cadre des décisions gouvernementales proposées et mises en oeuvre par le Secrétariat Général de la Défense Nationale. | UN | تعبئ نصوص مكافحة الإرهاب الوسائل المدنية والعسكرية، في إطار القرارات الحكومية التي تقترحها وتنفذها الأمانة العامة للدفاع الوطني. |
Le Mécanisme et le secrétariat continueront cependant d'être habilités à agir dans la limite de leurs mandats respectifs conformément à la Convention, dans le cadre des décisions de politique générale prises par l'équipe de direction. | UN | ومع ذلك، ستحتفظ الآلية العالمية والأمانة بسلطة التصرف في إطار ولاية كل منهما على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، في إطار القرارات السياساتية الجماعية التي يتخذها فريق كبار الموظفين الإدرايين. |
Il nous appartient désormais à tous de consolider ces progrès en poursuivant les négociations dans le cadre des décisions 62/557, 63/565 et 64/568, de manière à permettre au texte d'évoluer de façon ouverte et transparente. | UN | وحريٌ بنا الآن جميعاً أن نستفيد من ذلك التقدم بمواصلة المفاوضات في إطار القرارات 62/557، و 63/565، و 64/568 بطريقة تسمح للنص بأن يتطور بصورة مفتوحة وشفافة. |