Par ailleurs, pour assurer une réaction globale à l'échelle du système, il serait bon que le programme de l'ONU relatif aux droits de l'homme fasse partie des activités régulièrement exécutées dans le cadre du Comité permanent interorganisations. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل تأمين استجابة شاملة على نطاق المنظومة، من المفيد أن يشكل برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان جزءا من اﻷنشطة التي تنفذ في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أساس منتظم. |
Rapprocher le cadre du Comité permanent interorganisations et le Cadre du Secrétaire général | UN | الربط بين إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وإطار الأمين العام |
Dans cette optique, il a expliqué que l'Equipe spéciale interorganisations avait été créée dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour faciliter un suivi coordonné, à l'échelle du système, de la résolution. | UN | وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها. |
La complémentarité du Cadre du Comité permanent interorganisations et du Cadre du Secrétaire général doit être reconnue et leur application intégrée est particulièrement importante pour évaluer le succès des solutions durables. | UN | ولا بد من الاعتراف بالتكامل بين إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وإطار الأمين العام، ولتنفيذهما بصورة متكاملة أهمية خاصة لتقدير مدى نجاح الحلول الدائمة. |
En outre, le HCR propose un ensemble de mesures pratiques aux fins de discussions au sein du Comité permanent interorganisations (CPI). | UN | وعلاوة على ذلك، تقترح المفوضية مجموعة من التدابير العملية لمناقشتها في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
A cet égard, une délégation s'est félicitée de l'intention du PNUD de collaborer avec le DAH dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour le suivi de la résolution 96/56 du Conseil économique et social. | UN | وفي هذا الصدد، رحب أحد الوفود بالتزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩/٦٥. |
Dans cette optique, il a expliqué que l'Équipe spéciale interorganisations avait été créée dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour faciliter un suivi coordonné, à l'échelle du système, de la résolution. | UN | وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها. |
À cet égard, une délégation s'est félicitée de l'intention du PNUD de collaborer avec le DAH dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour le suivi de la résolution 96/56 du Conseil économique et social. | UN | وفي هذا الصدد، رحب أحد الوفود بالتزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩/٦٥. |
Dans cette optique, il a expliqué que l'Équipe spéciale interorganisations avait été créée dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour faciliter un suivi coordonné, à l'échelle du système, de la résolution. | UN | وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها. |
le cadre du Comité permanent interorganisations une plateforme reconnue pour le renforcement du leadership intersectoriel en matière de règlement du déplacement interne, dans la mesure où il prend en compte les préoccupations relatives à l'humanitaire, au développement, aux droits de l'homme et à la consolidation de la paix; | UN | ويشكل إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المتعلق بتوفير حلول دائمة للمشردين داخليا أساسا معترفا به على نطاق واسع لتعزيز القيادة الشاملة لعدة قطاعات المتعلقة بحل مسألة التشرد الداخلي، على اعتبار أنه يعالج الشواغل المتصلة بالمساعدة الإنسانية وبالتنمية وبناء السلام، وحقوق الإنسان؛ |
Le Représentant a pris une part très active au débat, dans le cadre du Comité permanent interorganisations, concernant la désignation d'une entité dotée d'une responsabilité sectorielle concernant la protection des personnes déplacées. | UN | هذا وقد شارك ممثل الأمين العام بنشاط في المناقشات في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تعيين وكالة تسند إليها مسؤولية قطاعية لحماية المشردين. |
Examiner les moyens nécessaires pour s'acquitter pleinement, dans le cadre du Comité permanent interorganisations, des responsabilités de chef de file du groupe sectoriel | UN | استعراض الوسائل اللازمة للاضطلاع على نحو كامل بمسؤولياتها الريادية على صعيد القطاعات بالنسبة للمجموعة المعنية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La mise en exergue dans le rapport souligne que dans le cadre du Comité permanent interorganisations un des objectifs principaux est la mise au point de modalités d'interaction entre les éléments politiques, de maintien de la paix et humanitaires des opérations des Nations Unies, tout en établissant des procédures pour régir la coopération, l'information, la planification conjointe et la logistique est fondamentale. | UN | ويؤكد التقرير على أن هدفا أساسيا في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قد تمثل في وضع طرائق للتفاعل بين مكونات وعمليات اﻷمم المتحدة المتمثلة في النشاط السياسي، وحفظ السلام، والمساعدة اﻹنسانية حيث أن وضع إجراءات تحكم التعاون، واﻹعلام، والتخطيط المشترك، والسوقيات يعد أمرا أساسيا. |
Il est certain, et le rapport soumis l'année dernière à la Commission l'indique bien, que plusieurs mesures importantes ont été prises pour combler ce vide, spécialement dans le cadre du Comité permanent interorganisations placé sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | ولا ريب أن عدداً من الخطوات الهامة قد اتُخذت في اتجاه سد هذه الثغرة، خاصة من خلال إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحت إشراف منسق الإغاثة الطارئة، كما فُصِّل ذلك في تقرير السنة الماضية المقدم للجنة. |
48. Enfin, dans le cadre du Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires, certains progrès ont été réalisés vers une ferme intégration du système des Nations Unies aux fins des opérations spéciales à prévoir dans les situations d'urgence complexes. | UN | ٤٨ - وختاما وفي إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون اﻹنسانية، جرى إحراز بعض التقدم في كفالة تكامل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق العمليات الخاصة في حالات الطوارئ المعقدة. |
214. Le HCR estime que les consultations interorganisations menées dans le cadre du Comité permanent interorganisations et de son Groupe de travail concernant la suite à donner à la résolution 1995/56 du Conseil économique et social ont sensiblement progressé dans un certain nombre de domaines importants. | UN | ٤١٢- ورأت المفوضية أن المشاورات المشتركة بين الوكالات التي أجريت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل بشأن متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥ قد أدت إلى إحراز تقدم بارز في عدد من المجالات الهامة. |
Les titulaires du mandat ont proposé leurs orientations les plus complètes à ce jour concernant les solutions durables lorsqu'ils ont dirigé l'élaboration collective du Cadre du Comité permanent interorganisations. | UN | 28 - وقد قدم المكلفون بالولاية توجيهات شاملة إلى أبعد حد حتى الآن بشأن الحلول الدائمة، باضطلاعها بدور رائد في العملية التعاونية المتمثلة في وضع إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
On a donc entrepris une série d'examens au sein des principaux organismes et au sein du Comité permanent interorganisations dans son ensemble. | UN | لذلك تم الاضطلاع بسلسلة من الاستعراضات، في إطار الوكالات الرئيسية، وكذلك في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ككل. |
Ils sont de plus en plus utilisés pour appuyer la réponse modulaire approuvée par le CPI à l'échelle mondiale. | UN | وتدعم هذه الاتفاقات بصورة متزايدة الاستجابة الجماعية العالمية الأوسع نطاقاً في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات(). |
La consultation a jeté les bases d'un mécanisme permanent pour la conduite d'un dialogue avec les trois principaux consortiums d'ONG à vocation humanitaire sous l'égide du Comité permanent interorganisations. | UN | ووفرت المشاورة أساسا متينا لآلية دائمة للحوار مع الاتحادات الإنسانية الرئيسية الثلاثة للمنظمات غير الحكومية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Coordination et consultations avec le Département des affaires humanitaires et autres organismes et programmes des Nations Unies, en particulier dans le cadre du Comité permanent interinstitutions sur la continuité entre les secours d'urgence et les activités de développement. | UN | التنسيق والمشاورات مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرها من وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، ولاسيما في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتواصل اﻹغاثة والتنمية. |
La collaboration interinstitutions, dans le cadre de la mise en œuvre de l'approche groupée au sein du Comité permanent interinstitutions, nous donne des indications préliminaires sur les possibilités que nous aurons d'améliorer la coordination et la cohérence, si tous les partenaires appliquent systématiquement cette approche. | UN | إن التعاون المشترك بين الوكالات في تنفيذ النهج العنقودي في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات يعطينا بالفعل مؤشرات على الفرص المنتظرة لتحسين التنسيق والتماسك إذا اتبع جميع الشركاء هذا النهج باستمرار. |
3. le Comité permanent interorganisations a examiné les recommandations figurant dans le rapport. | UN | ٣ - وقد استعرض كل من التوصيات الواردة في التقرير ضمن إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |