"إطار المادتين" - Translation from Arabic to French

    • titre des articles
        
    • regard des articles
        
    • vertu des articles
        
    • selon les articles
        
    • sens des articles
        
    • sujet des articles
        
    • le cadre des articles
        
    • termes des articles
        
    • relevant des articles
        
    • prévues aux articles
        
    • les parties consacrées aux articles
        
    • paragraphes concernant les articles
        
    • violation des articles
        
    Les autres formes de protection garanties par cette ordonnance seront décrites au titre des articles 16 et 24. UN وسيجري في إطار المادتين 16 و24 تناول أشكال الحماية أخرى المنصوص عليها في هذا القانون.
    L'affaire semble soulever également des questions au titre des articles 9 et 10 du Pacte. UN هذه الحالة تثير أيضاً قضايا في إطار المادتين 9 و10 من العهد.
    Veuillez vous reporter aux notes et figures citées au titre des articles 10 et 5. UN يرجى الرجوع إلى الملاحظات المستفيضة والأرقام المذكورة في إطار المادتين 10 و 5.
    Bien qu'il n'invoque aucune disposition spécifique, sa requête semble soulever des questions au regard des articles 6 et 7 du Pacte. UN وتثير هذه الادعاءات على ما يبدو بعض المسائل في إطار المادتين 6 و7 من العهد، وإن لم يحتج بهما صاحب البلاغ بشكل محدد.
    Cette action collective peut être autorisée par le Conseil de sécurité en vertu des articles 41 et 42 de la Charte. UN وقد يأذن مجلس الأمن بهذه التدابير الجماعية، في إطار المادتين 41 و 42 من الميثاق.
    Documents relatifs aux demandes d'arrestation et de remise selon les articles 91 et 92 UN القسم الثالث وثائق القبض والتقديم إلى المحكمة في إطار المادتين 91 و 92
    Cela va au-delà d'inviter ces pays à participer à des séances du Conseil au titre des articles 31 et 32 de la Charte des Nations Unies. UN ويتجاوز ذلك مجرد دعوة هذه البلدان إلى المشاركة في جلسات المجلس في إطار المادتين 31 و 32 من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'État partie soutient que la question de la séparation de la famille doit plutôt être examinée au titre des articles 17 et 23 du Pacte. UN وتجادل الدولة الطرف بأن اﻷحرى أن تناقش مسألة الفصل عن اﻷسرة في إطار المادتين ١٧ و ٢٣ من العهد.
    En conséquence, le Comité déclare de nouveau la communication recevable en ce qu'elle soulève des questions au titre des articles 25 et 26 du Pacte, et procède à son examen quant au fond. UN وبناءً عليه، تُعيد اللجنة تأكيد أن البلاغ مقبول، في حدود ما يثيره من مسائل في إطار المادتين 25 و26 من العهد، وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    En conséquence, le Comité déclare de nouveau la communication recevable en ce qu'elle soulève des questions au titre des articles 25 et 26 du Pacte, et procède à son examen quant au fond. UN وبناءً عليه، تُعيد اللجنة تأكيد أن البلاغ مقبول، في حدود ما يثيره من مسائل في إطار المادتين 25 و26 من العهد، وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    À la lumière de ce qui précède, les allégations de l'auteur au titre des articles 7 et 14 du Pacte sont irrecevables parce qu'elles ne sont pas suffisamment étayées. UN وفي ضوء ما تقدم، تعتبر ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادتين 7 و14 غير مقبولة لأنها لم تُثبت بما يكفي من الأدلة.
    6.3 Le 16 octobre 1992, le Comité a déclaré la communication recevable dans la mesure où elle semblait soulever des questions au titre des articles 7 et 10 du Pacte. UN ٦-٣ وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أعلنت اللجنة قبول البلاغ بقدر ما يثير من قضايا تندرج في إطار المادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    De l'avis du Comité, la législation en question contient encore des critères d'exclusion qui laissent place à une discrimination au sens des articles 2 et 26 du Pacte, et soulève des difficultés au titre des articles 13 et 17 du Pacte. UN وفي نظر اللجنة، لا يزال التشريع يتضمن معايير استبعاد تترك مجالا للتمييز بمفهومه الوارد في المادتين ٢ و ٦٢ من العهد ويثير صعوبات في إطار المادتين ٣١ و ٧١ من العهد.
    Bien qu'il n'invoque aucune disposition spécifique, sa requête semble soulever des questions au regard des articles 6 et 7 du Pacte. UN وتثير هذه الادعاءات على ما يبدو بعض المسائل في إطار المادتين 6 و7 من العهد، وإن لم يحتج بهما صاحب البلاغ بشكل محدد.
    Il estime en outre que l'imposition automatique de la peine de mort à l'auteur soulève des questions au regard des articles 6 et 14 du Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، ترى اللجنة أن فرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية على صاحب البلاغ يثير مسائل تندرج في إطار المادتين 6 و14 من العهد.
    Bien qu'il n'invoque aucune disposition particulière du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il semble que sa communication soulève des questions au regard des articles 6 et 14 du Pacte. UN وعلى الرغم من أنه لا يتذرع بأي حكم محدد من أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن بلاغه يثير، فيما يبدو، قضايا تندرج في إطار المادتين 6 و14 من العهد.
    VII. Mesures prises par la Commission en vertu des articles 13 et 14 de son statut UN السابع - اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة في إطار المادتين ١٣ و ١٤ من نظامها اﻷساسي
    Elle a également souligné que l'Argentine promouvait activement la ratification de la Convention dans le contexte de l'Examen périodique universel ainsi que la reconnaissance de la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32 de la Convention. UN كما شددت على أن الأرجنتين تروج بنشاط للتصديق على الاتفاقية في سياق الاستعراض الدوري الشامل وكذلك للإقرار باختصاص اللجنة في إطار المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    Documents relatifs aux demandes d'arrestation et de remise selon les articles 91 et 92 UN القسم الثالث وثائق القبض والتقديم إلى المحكمة في إطار المادتين 91 و 92
    Ces réformes sont examinées plus avant au sujet des articles 15 et 16. UN وسوف ترد هذه الإصلاحات التشريعية بمزيد من التفصيل في إطار المادتين 15 و16 من هذا التقرير.
    Les parties sont convenues que toutes les questions en suspens, y compris en ce qui concerne les zones de la base d'Aouzou et du puits 40, seraient réglées dans le cadre des articles 6 et 7 de l'accord du 4 avril 1994. UN واتفقت اﻷطراف على أن تسوى كافة القضايا المعلقة - بما فيها المسائل المتعلقة بمنطقتي قاعدة أوزو و " البئر ٤٠ " - داخل إطار المادتين السادسة والسابعة من اتفاق ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Aux termes des articles 11 et 13, le présent rapport fournit un compte rendu détaillé de la situation des femmes sur le marché du travail et de leur situation économique par rapport aux hommes. UN ويقدم هذا التقرير، في إطار المادتين 11 و 13، شرحا مفصلا لوضع المرأة في سوق العمل، ووضعها الاقتصادي مقارنة بالرجل.
    Cette affirmation soulevait peut-être des questions relevant des articles 7 et 10 du Pacte, qui devaient être examinées quant au fond. UN ويمكن أن يثير هذا الادعاء مسائل في إطار المادتين ٧ و ١٠ من العهد لا بد من دراستها موضوعياً.
    Il note également qu'il envisage de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention, et que le Ministère de la justice a déjà émis un avis dans ce sens. UN وتحيط علماً أيضاً بأن الدولة الطرف بصدد النظر في سحب إعلانها في إطار المادتين 21 و22 من الاتفاقية، وأن وزارة العدل قد سبق أن أصدرت رأياً لهذه الغاية.
    Ce point sera développé dans les parties consacrées aux articles 3 et 5. UN وسيوضح هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في إطار المادتين 3 و5.
    192. Mises à part les exceptions dont il a été question dans les paragraphes concernant les articles 5 et 10, et ci-dessus, les femmes thaïlandaises peuvent choisir librement leur profession et leur emploi. UN ١٩٢ - للمرأة التايلندية، في إطار القيود التي جرت مناقشتها في إطار المادتين ٥ و ١٠ أعلاه، حرية اختيار المهنة والعمل.
    5.2 Dans sa communication du 9 octobre 1998, l'auteur se plaint aussi d'une nouvelle violation des articles 7 et 10. UN 5-2 وتتضمن مذكرة مؤرخة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998 مزاعم جديدة لصاحب البلاغ في إطار المادتين 7 و10.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more