Institution spécialisée dans le cadre du Conseil économique et social | UN | وكالة متخصصة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Ce processus, conformément à la résolution présentée, devra inclure une réunion de haut niveau dans le cadre du Conseil économique et social. | UN | ووفقاً لمشروع القرار، يجب أن تشمل هذه العملية عقد اجتماع رفيع المستوى في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En particulier, il est essentiel qu'une interaction et une collaboration réelles s'établissent dans le cadre du Conseil économique et social, la répartition des tâches et des responsabilités devant être clairement établie. | UN | ومما له أهمية خاصة أن يكفل وجود تفاعل ناجع وترتيبات تعاونية في هذا المجال داخل إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي وذلك على أساس تقسيم واضح للعمل وللمسؤوليات. |
Il faudrait dans ce contexte engager des consultations au sein du Conseil économique et social et avec les organes directeurs des organismes des Nations Unies. | UN | وتشمل هذه الخطوات إجراء مشاورات في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع هيئات إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Les Bahamas se félicitent de l'évolution positive dans le domaine de la coopération internationale en matière fiscale, notamment l'établissement du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale au sein du Conseil économique et social. | UN | وترحب جزر البهاما بالتطور الإيجابي في ميدان التعاون الدولي في المسائل الضريبية، وعلى وجه التحديد، إنشاء لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il est particulièrement judicieux de proposer la création d'une équipe spéciale relevant du Conseil économique et social, chargée de promouvoir la cohésion des politiques et des mesures de renforcement des capacités institutionnelles, faisant concorder les décisions des conférences mondiales avec celles des examens quinquennaux déjà effectués. | UN | وأن فكرة إنشاء فرقة عمل في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹيجاد طرق وسبل لتحقيق اتساق السياسات وتدابير بناء القدرات المؤسسية التي تربط نتائج المؤتمرات الدولية باستعراضات الخمس سنوات التي أجريت بالفعل، فكرة لها أهمية خاصة. |
46. Nous sommes impatients de poursuivre notre collaboration avec un Conseil économique et social renouvelé et renforcé pour faire progresser la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. > > | UN | ' ' 46 - نتطلع إلى مواصلة إسهامنا، في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المجدد والمعزز، في النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية``. |
Toutefois, l'examen de cette question particulière dans le cadre du Conseil économique et social distrayait le Conseil de sa fonction primordiale de coordination des travaux des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | غير أن النظر في هذه المسألة التي لها طابع سياسي خاص في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي حوّلت اهتمام المجلس عن القيام بوظيفته الأساسية وهي تنسيق أعمال الأمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي. |
À cet égard, il serait peut-être utile d'envisager, lorsqu'une crise humanitaire importante se produit, la tenue d'une séance d'information sous une forme qui lui permette d'être ouverte à tous les États Membres, en utilisant peut-être le cadre du Conseil économique et social. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المجدي النظر في عقد جلسات إحاطة إعلامية بشكل علني تكون مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في حالة حدوث أزمة إنسانية كبرى، وربما في استخدام إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
379. À cet égard, une participation de haut niveau du Conseil des ministres arabes des affaires sociales aux travaux du Comité social constitué dans le cadre du Conseil économique et social est essentielle. | UN | وفي هذا فيجب مشاركة مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب، بمستوى عال في اللجنة الاجتماعية، المشكلة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il se félicite également de la création du Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique et du groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit tels que la Guinée-Bissau et le Burundi, dans le cadre du Conseil économique et social. | UN | ويرحب مشروع القرار أيضاً بإنشاء مجلس الأمن للفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن المعني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا، وبإنشاء الأفرقة الاستشارية المخصصة المعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات، مثل غينيا - بيساو وبوروندي، في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Bien que certains membres de la Commission préfèrent que les deux questions ne soient pas liées, il ne semble pas possible d'éviter de le faire, ou d'éviter qu'elles n'aient un lien avec l'importante réunion qui se tiendra le 18 avril dans le cadre du Conseil économique et social. | UN | وذكر أنه يدرك أن بعض أعضاء اللجنة يفضلون عدم الربط بين المسألتين، ولكنه لا يعتقد أن من الممكن تفادي ذلك، أو تجنب ربطهما بالاجتماع الهام الذي سيعقد في ١٨ نيسان/أبريل في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La réunion a été précédée de consultations approfondies dans le cadre du Conseil économique et social ainsi qu'entre son président et d'autres membres du Bureau du Conseil et les dirigeants des institutions de Bretton Woods, de l'Organisation mondiale du commerce et de la CNUCED, ainsi que de réunions entre les membres du Bureau et les administrateurs de la Banque mondiale et du FMI. | UN | 3 - وسبق اجتماع عام 2010 إجراء مشاورات مستفيضة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبين رئيس المجلس والأعضاء الآخرين في مكتب المجلس وإدارة مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد، واجتماعات أعضاء المكتب مع أعضاء المجلسين التنفيذيين للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Les activités du Comité préparatoire et celles de la Conférence elle-même ne devraient toutefois pas faire double emploi avec les travaux entrepris dans le cadre du Conseil économique et social pour élaborer un protocole visant à lutter contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu et de leurs pièces, éléments et munitions, se rapportant à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale. | UN | وفي هذا الصدد، لا ينبغي لأعمال اللجنة التحضيرية والمؤتمر نفسه أن يمثلا ازدواجا للأعمال الجارية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل وضع بروتوكول لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار غير المشروع بها الذي يكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبرا لحدود الوطنية. |
12. La Fédération de Russie estime que la Commission devrait conserver son autonomie au sein du Conseil économique et social, plutôt que d'être placée sous l'égide de la CNUCED. | UN | ٢١ - وقال إن الاتحاد الروسي يعتقد بأنه ينبغي للجنة أن تبقي على استقلالها الذاتي في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدل وضعها تحت رعاية مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Vu l'importance qu'elle attache en permanence à l'éducation et au renforcement des capacités parmi les peuples autochtones, l'organisation compte parmi ses délégations des représentants des communautés autochtones. Ces représentants reçoivent une formation afin de promouvoir les droits humains des peuples autochtones au sein du Conseil économique et social. | UN | وتضم وفود المنظمة، وكجزء من الالتزام المستمر للمنظمة بتثقيف الشعوب الأصلية وبناء قدراتها، ممثلين للمجتمعات الأصلية الذين نتولى تدريبهم في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Pour ce qui est des sources novatrices de financement, il faut examiner avec soin les diverses initiatives proposées, notamment la réduction de la fraude fiscale et le renforcement de la coopération internationale en matière fiscale au sein du Conseil économique et social. | UN | وفي مجال إيجاد مصادر ابتكارية للتمويل، يلزم إيلاء اهتمام دقيق بالمبادرات المختلفة المطروحة، بما في ذلك الحد من التهرب الضريبي وتعزيز التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
À son tour, le Guatemala réaffirme sa volonté d'utiliser au mieux les mécanismes de suivi du Consensus de Monterrey les plus efficaces et parmi lesquels figurent l'examen ministériel annuel et le Forum pour la coopération en matière de développement créé au sein du Conseil économique et social. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالاستخدام الأمثل لأكثر الآليات فعالية من حيث التكلفة لمتابعة توافق الآراء، بما في ذلك الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي، الذي أُنشئ مؤخرا في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
10. Le Président—Rapporteur a dit qu'il serait important d'examiner les modalités de coopération et de consultation entre l'instance permanente et les autres organes relevant du Conseil économique et social. | UN | 10- وقال الرئيس - المقرر إنه من المهم النظر في طرق ووسائل التعاون والتشاور بين المحفل الدائم والهيئات القائمة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L'élargissement des possibilités d'accréditation des organisations non gouvernementales entraînera probablement une augmentation tant qualitative que quantitative des apports non gouvernementaux à la Commission du développement durable et autres instances relevant du Conseil économique et social. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي النطاق اﻷكبر المسموح به حاليا لاعتماد طلبات المنظمات غير الحكومية إلى زيادة المدخلات غير الحكومية كما ونوعا في أعمال لجنة التنمية المستدامة وفي أعمال منتديات أخرى في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les activités des organes relevant du Conseil économique et social se sont sensiblement élargies après la série de conférences mondiales qui se sont tenues récemment, et la question de la mise en oeuvre cohérente des engagements pris lors de ces conférences constitue la tâche principale de ces organes. | UN | وعمل الهيئات الداخلة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتسع بشكل كبير بعد سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، وبعد أن أصبحت مسألة التنفيذ المتماسك للالتزامات التي قطعت في تلك المؤتمرات تمثل المهمة الرئيسية لهذه الهيئات. |
46. Nous sommes impatients de poursuivre notre collaboration avec un Conseil économique et social renouvelé et renforcé pour faire progresser la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. > > | UN | ' ' 46 - نتطلع إلى مواصلة إسهامنا، في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المجدد والمعزز، في النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية``. |
Dans le cas où l'instance permanente relèverait du Conseil économique et social, il serait important de veiller à ce qu'elle ait un mandat aussi large que possible et à ce que ses diverses activités ne soient pas limitées aux questions économiques et sociales au sens étroit du terme, mais s'étendent à toutes celles dont s'occupe le Conseil économique et social. | UN | وإذا جُعِل المحفل الدائم تابعا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فسيكون من المهم ضمان أن تكون له أوسع ولاية ممكنة وألا يقتصر كامل نطاق أنشطة المحفل على المسائل الاجتماعية والاقتصادية بالمعنى الضيق بل أن يمتد ليشمل كامل نطاق اﻷنشطة الموجودة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |