Elle a prié instamment la Suisse d'augmenter sa contribution à l'aide publique au développement. | UN | وحثت سويسرا على زيادة مساهمتها في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
À cette fin, nous reconnaissons qu'il faut dépasser le cadre traditionnel de l'aide publique au développement. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، نسلم بالحاجة إلى تجاوز إطار المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدي. |
Voici quelques-uns des projets bénéficiant de l'Aide publique au développement: | UN | وفيما يلي بعض من المشاريع التي تندرج في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية: |
À leur réunion de 2009, les dirigeants du G-20 ont réaffirmé les engagements qu'ils avaient pris de mettre en place les montants annoncés au titre de l'APD. | UN | 17 - وأكد قادة مجموعة العشرين في اجتماعهم التزاماتهم بإنجاز ما تعهدوا بتقديمه في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Mais le décalage qui existe déjà entre les engagements pris par les pays développés en matière d'APD et les sommes véritablement versées porte à douter du bien-fondé de cette approche. | UN | غير أن الإجهاد الذي يعاني منه فعلا أداء البلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الحالية في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية يثير شكوكا حول هذا النهج. |
Le Comité d'aide au développement prépare également le terrain pour la poursuite des discussions sur la création d'une filière hiérarchique distincte pour la réduction des risques de catastrophe dans le cadre de l'APD - ce qui améliorerait grandement la compréhension des flux d'investissement internationaux. | UN | ويرسي القرار أيضا الأساس لإجراء مزيدا من المناقشات بشأن تكريس خطوط للإبلاغ عن الحد من الكوارث في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية - مما ييسر إلى حد كبير فهما أفضل لتدفقات الاستثمارات الدولية. |
Seulement 1,1 % a été consacré à des mesures liées à la gestion de la dette, notamment des paiements de dettes ne relevant pas de l'APD. | UN | ولم تخصص سوى نسبة 1.1 في المائة للإجراءات المتعلقة بإدارة الديون، بما في ذلك المدفوعات للديون خارج إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Ce nouveau Plan Marshall devrait être financé par les fonds versés au titre de l'engagement pris de consacrer 0,7 % du PNB à l'aide publique au développement. | UN | وخطة مارشال تلك ينبغي تمويلها من نسبة الـ 0.7 في المائة الملتزم بها في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Tous les États doivent redéfinir leurs modèles de développement pour favoriser le flux systématique de ressources dans le cadre de l'aide publique au développement (APD). | UN | ويتعين على جميع الدول أن تعيد صياغة النماذج الإنمائية بهدف تعزيز التدفق التلقائي للموارد في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
On se rend de mieux en mieux compte, à la fois dans les pays donateurs et les pays bénéficiaires, du potentiel de la culture pour le développement, des investissements étant affectés à la culture dans le cadre de l'aide publique au développement. | UN | ويتزايد الوعي بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة بإمكانيات الثقافة في التنمية، حيث تُخصص استثمارات للثقافة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
À cet égard, elles ont demandé des précisions complémentaires quant aux raisons pour lesquelles les fonds affectés à l'aide humanitaire avaient diminué en pourcentage du montant total de l'aide publique au développement. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب المزيد من التوضيح بشأن سبب تراجع النسبة المئوية للأموال المخصصة للمساعدة الإنسانية في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
À cet égard, elles ont demandé des précisions complémentaires quant aux raisons pour lesquelles les fonds affectés à l'aide humanitaire avaient diminué en pourcentage du montant total de l'aide publique au développement. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب المزيد من التوضيح بشأن سبب تراجع النسبة المئوية للأموال المخصصة للمساعدة الإنسانية في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
B. Qualité et efficacité de la coopération au service du développement au-delà de l'aide publique au développement | UN | باء - جودة وفعالية التعاون الإنمائي خارج إطار المساعدة الإنمائية الرسمية |
Les institutions les plus adaptées et les plus performantes bénéficieront, plus systématiquement qu'auparavant, de contributions versées au titre de l'aide publique au développement et d'une proportion réduite de fonds affectés à des fins spécifiques. | UN | وستكافأ أنجع المؤسسات وأفضلها أداءً عن طريق منحها تبرعات منتظمة بشكل غير مسبوق في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية مع خفض التخصيص. |
On a estimé à 50 milliards de dollars de plus le volume de l'aide publique au développement nécessaire chaque année d'ici à 2015 pour réaliser les OMD. | UN | ومن المقدر أن تدعو الحاجة إلى مبلغ إضافي قدره 50 بليون دولار في كل عام في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Les intervenants ont également signalé que les mesures d'allégement de la dette étaient souvent comptabilisées au titre de l'APD, de même que l'aide humanitaire. | UN | كذلك لاحظ المتكلمون بأن تخفيف الديون كثيرا ما يُدرج في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية على قدم المساواة مع المساعدة الإنسانية. |
Afin de surmonter certains de ces obstacles, il a été demandé aux pays développés de respecter leurs engagements, à savoir l'objectif de 0,7 % au titre de l'APD et de constituer des partenariats avec la société civile et le secteur privé afin de contribuer à la réalisation des objectifs prioritaires en Afrique. | UN | وحتى يتسنى التغلب على بعض هذه العقبات، تمت مناشدة الدول المتقدمة النمو بأن تفي بالتزاماتها في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية المتمثلة في نسبة 0.7 في المائة، وأن تدخل في شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص للمساعدة في معالجة الأولويات الأفريقية. |
En effet, l'émancipation des individus par l'éducation et les soins sanitaires est indispensable au développement durable. En gardant cela à l'esprit, le Japon mobilisera 2 millions de dollars d'APD pour soutenir l'éducation dans les pays africains. | UN | في الواقع إن تمكين الشعب، من خلال التعليم والرعاية الصحية، أمر لا غنى عنه بالنسبة للتنمية المستدامة ومع أخذ ذلك في الاعتبار، سترصد اليابان مليونين من الدولارات في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم التعليم في البلدان الأفريقية. |
a Y compris les remises de dette ne relevant pas de l'APD, mais à l'exclusion des remises de dettes militaires. | UN | (أ) تشمل الإعفاء من الديون غير الداخلة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية ويستثى منها الإعفاء من الديون العسكرية. |