"إطار المشروع العالمي" - Translation from Arabic to French

    • le cadre du projet mondial
        
    • titre du projet mondial
        
    Des ateliers régionaux pour les États membres de la CEI ont été organisés à Moscou dans le cadre du projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN وعُقدت في موسكو حلقات عمل إقليمية لفائدة الدول الأعضاء في هذه المجموعة، وذلك في إطار المشروع العالمي لتعزيز النظام القانوني بشأن مكافحة الإرهاب.
    Se félicitant des activités s'inscrivant dans le cadre du projet mondial relatif au mercure de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel concernant l'extraction à petite échelle de l'or, UN وإذ يعرب عن تقديره لأنشطة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في إطار المشروع العالمي لاستخدام الزئبق في مجال تعدين الذهب على نطاق ضيق،
    Plusieurs autres pays ont sollicité une assistance dans le cadre du projet mondial sur les armes à feu et l'ONUDC recherche actuellement des fonds supplémentaires pour étendre le projet à ces pays. UN وطلبت عدة بلدان أخرى المساعدة في إطار المشروع العالمي المعني بالأسلحة النارية. ويسعى المكتب حاليا إلى الحصول على أموال إضافية لتوسيعه ليشمل تلك البلدان.
    Dans le cadre du projet mondial sur les armes à feu, l'UNODC prévoit d'organiser dix ateliers nationaux de formation entre 2012 et 2014, qui s'appuieront sur les conclusions des évaluations de pays. UN ويعتزم المكتب تنظيم عشر حلقات عمل تدريبية وطنية بين سنتي 2012 و2014 في إطار المشروع العالمي بشأن الأسلحة النارية. وستستند حلقات العمل تلك إلى خلاصات التقييمات القُطْرية السابقة.
    Les activités d'ouverture sur les travaux des autres commissions régionales, dans le contexte de l'efficacité énergétique pour la réduction des effets du changement climatique, sont organisées aussi au titre du projet mondial < < Efficacité énergétique 21 > > . UN ويجري تنظيم أنشطة للاتصال مع اللجان الإقليمية الأخرى في سياق كفاءة الطاقة من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ، وذلك في إطار المشروع العالمي لكفاءة الطاقة للقرن 21.
    Des ressources destinées à permettre de mettre en oeuvre le Cadre intégré étaient également disponibles dans le cadre du projet mondial du PNUD et de la CNUCED sur la mondialisation, la libéralisation et le développement humain durable. UN وتم أيضا توفير الموارد اللازمة ﻷعمال المتابعة في إطار المشروع العالمي الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/اﻷونكتاد بشأن العولمة، وتحرير التجارة، والتنمية البشرية المستدامة.
    Dans le cadre du projet mondial sur la prévention du VIH/sida, le traitement, les soins et le soutien aux usagers de drogues et aux personnes vivant en milieu carcéral, mené conjointement par l'ONUDC et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, des organisations non gouvernementales s'emploient activement à promouvoir des activités dans ce domaine au Nigéria. UN وفي إطار المشروع العالمي للوقاية من الأيدز وفيروسه وتقديم خدمات العلاج والرعاية والدعم للمصابين به ممن يتعاطون المخدِّرات ومن نزلاء السجون، وهو مشروع مشترك بين المكتب وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، تعمل منظمات غير حكومية جاهدة على تعزيز العمل في هذا المجال في نيجيريا.
    52. Le Service a continué de resserrer les partenariats opérationnels avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales pour la mise en œuvre d'activités d'assistance technique dans le cadre du projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN 52- واصل الفرع تعزيز الشراكات العملياتية مع منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية من أجل تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية في إطار المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Il a analysé la pertinence, l'efficacité et l'efficience de l'assistance technique fournie dans le cadre du projet mondial, l'efficacité de l'ensemble de la gestion de ce dernier par le Service et la durabilité des avantages que procurait le projet. UN وحللت الوحدة مدى فائدة المساعدة التقنية المقدّمة في إطار المشروع العالمي وفعاليتها وكفاءتها، ومدى كفاءة الإدارة الشاملة للمشروع التي يضطلع بها الفرع، ومدى استدامة الفوائد التي يعود بها المشروع العالمي.
    - Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. Dans le cadre du projet mondial sur le renforcement du régime juridique de lutte contre le terrorisme lancé en 2003, l'Office aide les démocraties nouvelles ou rétablies à ratifier et à mettre en œuvre les instruments juridiques universels contre le terrorisme. UN - مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة - في إطار المشروع العالمي بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " الذي أُطلق في عام 2003، يقدم المكتب المساعدة إلى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    78. Pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, il faut intensifier davantage, dans le cadre du projet mondial sur le renforcement du régime juridique contre le terrorisme, les activités d'assistance technique de l'ONUDC concernant les questions juridiques et les questions connexes du renforcement des capacités. UN 78- ويتطلب تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب زيادة توسيع نطاق أنشطة المساعدة التقنية التي يقوم بها المكتب في مجال بناء القدرات القانونية وما يتصل بذلك من مسائل في إطار المشروع العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a indiqué, eu égard au paragraphe 18 de la résolution 62/71 de l'Assemblée générale, que son Service de la prévention du terrorisme continuait d'accroître ses capacités en matière d'assistance technique et juridique dans le cadre du projet mondial sur le renforcement du régime juridique de lutte contre le terrorisme lancé par l'Office. UN 126 - وأفاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فيما يتعلق بالفقرة 18 من قرار الجمعية العامة 62/71، بأن فرع منع الإرهاب التابع له ما زال يعمل على تعزيز قدراته على تقديم المساعدة التقنية والقانونية في إطار المشروع العالمي للمكتب المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    16. L'ONUDC a mené, par l'intermédiaire de son Service de la prévention du terrorisme, de nombreuses activités d'assistance technique à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, sous-régional et régional, dans le cadre du projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN 16- قام المكتب، من خلال فرع منع الإرهاب التابع لـه، بالعديد من أنشطة المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي في إطار المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Dans le cadre du projet mondial de < < Renforcement du régime juridique de la lutte contre le terrorisme > > , le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a continué de fournir une assistance juridique et, le cas échéant, technique aux pays qui le demandaient, en coordination étroite avec le Comité contre le terrorisme et sa Direction. UN 111 - في إطار المشروع العالمي " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " ، واصل فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توفير المساعدة القانونية والتقنية ذات الصلة للبلدان التي تطلبها، وذلك في تنسيق وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب.
    Le programme thématique constitue le cadre permettant d'intégrer les services spécialisés pour le renforcement du régime juridique contre le terrorisme menés dans le cadre du projet mondial aux services qui peuvent être fournis dans d'autres domaines pertinents comme le blanchiment d'argent, la criminalité transnationale organisée, le trafic de drogues, la corruption et la réforme de la justice pénale. UN ويوفّر البرنامج المواضيعي الإطار اللازم لتحقيق التكامل بين الخدمات المتخصّصة الرامية لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب المنفّذة في إطار المشروع العالمي والخدمات الممكن تقديمها في المجالات الأخرى ذات الصلة، مثل غسل الأموال والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات والفساد وإصلاح العدالة الجنائية.
    La Direction exécutive est membre du Groupe consultatif créé au titre du projet mondial de l'UNODC et a participé à plusieurs réunions d'experts au cours des dernières années. UN والمديرية التنفيذية هي عضو في الفريق الاستشاري للمشروع الذي أُنشئ في إطار المشروع العالمي للمكتب، وشاركت في عدد من اجتماعات الخبراء في السنوات المنصرمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more